INFORME DEL COMITE ESPECIAL ENCARGADO DE Investigar las PRACTICAS | UN | تقرير اللجنة الخاصــة المعنية بالتحقيق في الممارسات |
Informe del Comité Especial encargado de Investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيليــة التي تمس حقـوق الانسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE Investigar las PRÁCTICAS ISRAELÍES QUE AFECTAN A LOS DERECHOS HUMANOS DEL PUEBLO PALESTINO Y OTROS HABITANTES ÁRABES DE LOS | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيليـة التـي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE Investigar las PRÁCTICAS ISRAELÍES QUE AFECTEN A LOS DERECHOS HUMANOS DEL PUEBLO PALESTINO | UN | تقريــر اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسـات الاسرائيلية التي تمـس حقـوق الانسان للشعب الفلسطيني |
Informe del Comité Especial encargado de Investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los | UN | تقرير اللجنة الخاصــة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيليــة التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة |
INFORME DEL COMITE ESPECIAL ENCARGADO DE Investigar las PRACTICAS ISRAELIES QUE AFECTAN A LOS DERECHOS HUMANOS DEL PUEBLO PALESTINO Y OTROS HABITANTES ARABES DE LOS | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني |
TEMA 78 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE Investigar las PRÁCTICAS ISRAELÍES QUE AFECTEN A LOS DERECHOS HUMANOS DEL PUEBLO PALESTINO Y OTROS HABITANTES ÁRABES DE LOS TERRITORIOS OCUPADOS | UN | البند ٧٨ من جدول اﻷعمال: تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة |
En segundo lugar, debe rechazarse la renovación del mandato del Comité Especial encargado de Investigar las prácticas israelíes, que ya resulta anacrónico. | UN | ثانيا، ينبغي تجنب تجديد ولاية اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية، والتي عفا عليها الزمن. |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE Investigar las PRÁCTICAS ISRAELÍES QUE | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية |
Informe del Comité Especial encargado de Investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE Investigar las | UN | تقرير اللجنـة الخاصة المعنيـة بالتحقيق في الممارسات |
Comité Especial encargado de Investigar las prácticas israelíes que afectan los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados | UN | اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة |
INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE Investigar las PRACTICAS ISRAELÍES QUE AFECTEN A LOS DERECHOS HUMANOS DEL PUEBLO PALESTINO Y OTROS HABITANTES ÁRABES DE LOS | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيليـة التـي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة |
Existe una Comisión Penitenciaria, formada por no menos de tres Jueces de Paz, encargada de Investigar las denuncias o quejas contra detenidos y que también debe investigar cualquier irregularidad o castigo excesivo y dar cuenta al Gobernador cuando sea menester. | UN | وثمة لجنة سجون تتألف مما لا يقل عن ثلاثة قضاة صلح تتولى مسؤولية التحقيق في التهم أو الشكاوى ضد السجناء ومن واجباتها أيضاً التحقيق في أي مخالفة أو عقاب مفرط وإبلاغ الحاكم بذلك عند الضرورة. |
Sin embargo, las autoridades abjasias han actuado frecuentemente con lentitud a la hora de Investigar las denuncias, no sólo a ese respecto. | UN | على أن سلطات أبخازيا قد تقاعست في كثير من اﻷحيان عن التحقيق في هذه الادعاءات وغيرها. |
El Gobierno ha nombrado una comisión para tratar estos temas y para Investigar las acusaciones y supervisar la investigación y el encausamiento de los casos de corrupción. | UN | ولقد عينت الحكومة لجنة لمعالجة هذه القضايا والتحقيق في الشكاوى واﻹشراف على التحقيق في حالات من الفساد ومحاكمة مرتكبيها. |
Como manifestó el Comité de Derechos Humanos, el Estado está obligado a Investigar las violaciones de los derechos humanos. | UN | وكما ذكرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، فمن واجب الدولة أن تحقق في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Del mismo modo, la Oficina sólo había expresado dudas acerca del origen de las quemaduras en los genitales, pero sin Investigar las causas. | UN | كما اكتفى المكتب الاتحادي للاجئين بالإعراب عن شكوكه في سبب الحروق التي تغطي أعضاءه التناسلية، بدون إجراء تحقيق في الأسباب. |
Dado que la Oficina es una dependencia policial, sus funcionarios pueden Investigar las transacciones sospechosas. | UN | وبما أن المكتب هو وحدة تابعة للشرطة، فبوسع ضباطه إجراء التحقيقات في المعاملات المشبوهة. |
El Comité también insta al Estado parte a Investigar las denuncias de venta de niños con fines rituales y a llevar a los autores de esos delitos ante la justicia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء تحقيقات في التقارير التي تشير إلى ممارسة بيع الأطفال لأغراض الطقوس الدينية وإحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة. |
Además, la SMD considera necesario Investigar las razones que puede tener el hombre violento para iniciar un proceso de tratamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى الجمعية أنه من الضروري التحري عن الأسباب التي يمكن أن تكون لدى الرجل للدخول في عملية العلاج. |
Ese mecanismo debería tener el mandato claro de recibir e Investigar las denuncias presentadas por niños, o en nombre de estos, sobre cualesquiera de las esferas abarcadas por la Convención. | UN | وينبغي أن تكون لتلك الهيئة ولاية واضحة تخولها تلقي الشكاوى من الأطفال ونيابة عنهم فيما يتصل بجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، كما تخوّلها التحقيق في تلك الشكاوى. |
El Comité expresa su preocupación ante el procedimiento prescrito Investigar las presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas por policía. | UN | ٥٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اجراءات التحقيق في ما يُزعم من انتهاكات الشرطة لحقوق الانسان. |
La Relatora Especial tiene el convencimiento de que hay muy buenas razones para Investigar las ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo por las fuerzas armadas en este incidente. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن اقتناعها بوجود أدلة قوية تستدعي التحقيق في عمليات حالات القتل بلا محاكمة التي تعزى للقوات المسلحة في هذه الحادثة. |
El Grupo de Coordinación de la Seguridad Nacional encargó una investigación, dirigida por representantes de los órganos de seguridad del país, para Investigar las circunstancias que provocaron los enfrentamientos. | UN | وأصدر فريق تنسيق شؤون الأمن الوطني، تكليفا بإجراء تحقيق في الظروف التي أدت إلى الصدام بقيادة ممثلين للهيئات الأمنية في البلد. |
9. Decide renovar por tres años el mandato del Grupo de Trabajo compuesto por cinco expertos independientes, que está encargado de Investigar las desapariciones forzadas o involuntarias; | UN | 9- تقرر أن تجدد لفترة ثلاث سنوات ولاية الفريق العامل المؤلف من خمسة خبراء مستقلين مكلفين بتقصي حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ |
Los Estados deben Investigar las denuncias de violaciones del derecho a la vida en forma de asesinatos perpetrados por vehículos aéreos no tripulados y resarcir a las víctimas cuando proceda. | UN | ويجب على الدول أن تجري تحقيقات في الادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة من جراء عمليات القتل بالطائرات المسيّرة، وأن توفر سبل الانتصاف في الحالات التي ينطبق فيها ذلك. |