Este tema del acceso del socorro por tierra y por aire será especialmente problemático en Bosnia este invierno. | UN | هذا الموضوع الخاص بوصـول قوافل وطائرات الاغاثة سيكون حرجا بشكل خاص فــي البوسنــة هـذا الشتاء. |
La situación humanitaria en Bosnia y Herzegovina continúa deteriorándose con el comienzo del invierno. | UN | إن الحالــة اﻹنسانيــة في البوسنة والهرسك مستمرة في التدهور، مع بداية الشتاء. |
Sin embargo, el esfuerzo humanitario fue inmenso y en general exitoso durante el invierno pasado. | UN | ومع ذلك، كانت الجهود اﻹنسانية المبذولة طوال الشتاء الماضي هائلة وناجحة بوجه عام. |
Las consecuencias del conflicto seguirán aumentando a medida que las poblaciones vulnerables sitiadas se enfrenten a otro invierno. | UN | وسيظل أثر الصراع يتعاظم كلما أقبل على الجموع السكانية الضعيفة شتاء آخر وهي تحت الحصار. |
Un inconveniente menor a este deporte de invierno deleitable es la caída a gran velocidad. | Open Subtitles | هناك عيب واحد في تلك الرياضة الشتوية الرائعة هو التحطم نتيجة السرعة العالية |
227. El inicio del invierno presagia un desastre humanitario de inmensas proporciones. | UN | ٧٢٢ ـ تنبئ بداية الشتاء بكارثة بشرية لا حدود لها. |
Es de todos conocido cuán grave es la situación humanitaria en los inicios del temprano invierno que padecemos. | UN | إن مدى خطورة الحالة اﻹنسانية معروف جيدا في البداية المبكرة بفصل الشتاء التي نشهدها حاليا. |
Faltan alimentos, medicamentos, artículos para la higiene personal, ropa y calzado de invierno. | UN | وهناك نقص في اﻷغذية واﻷدوية ولوازم الصحة الشخصية وملابس الشتاء واﻷحذية. |
También preocupa el hecho de que pasado el invierno no se disponga de suficiente capacidad para proseguir la actividad de remoción de minas en 1997. | UN | وهناك كذلك قلق بأن ينجم بعد فترة الشتاء نقص في قدرة إزالة اﻷلغام على التعامل مع هذه المهمة في عام ١٩٩٧. |
Gracias al levantamiento del bloqueo, puede que la población esté en mejores condiciones de sustentarse durante el próximo invierno. | UN | وقد يؤثر رفع الحصار تأثيرا إيجابيا على قدرة المجتمعات المحلية على إعالة نفسها خلال الشتاء القادم. |
Las personas que han regresado espontáneamente lo han hecho principalmente por la necesidad de supervivencia durante la esperada dureza de los meses de invierno. | UN | أما اﻷشخاص الذين عادوا تلقائيا فكان دافعهم الرئيسي هو السعي إلى البقاء خلال أشهر الشتاء المتوقع أن يكون قارس البرودة. |
Se preveía iniciar los trabajos más urgentes antes de la llegada del invierno. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ أكثر اﻷعمال ضرورة قبل بدء فصل الشتاء. |
Este invierno pasado no ha muerto nadie de frío ni de hambre, lo cual es un logro nada despreciable. | UN | ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم. |
Este invierno pasado no ha muerto nadie de frío ni de hambre, lo cual es un logro nada despreciable. | UN | ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم. |
El deterioro de las condiciones climáticas del invierno también redujo la capacidad de ataque de las fuerzas militantes opositoras. | UN | وساهم تدهور أحوال الطقس هذا الشتاء أيضاً في انخفاض قدرة قوات المتمردين المعادية على شن هجمات. |
Peor aún, la escasez de alimentos amenaza a más de ocho millones de afganos el próximo invierno, que comienza dentro de apenas unas cuantas semanas. | UN | والأهم من ذلك، يتهدد نقص الغذاء أكثر من 8 ملايين أفغاني في فصل الشتاء القادم، الذي لا يبعد سوى أسابيع معدودة. |
El próximo invierno y su inclemencia plantean serias preocupaciones con respecto a la situación humanitaria. | UN | إن فصل الشتاء القادم وجوه القاسي يثيران مخاوف جدية فيما يتعلق بالحالة الإنسانية. |
Hago votos por que esa sea una señal precursora de la tan ansiada primavera después de un invierno que parece interminable. | UN | وأود الإعراب عن أملي بأن يكون ذلك بشير قدوم ربيع طالما تُقنا إليه بعد شتاء بدا دون نهاية. |
Papa, alguien quiere hablar contigo acerca de la expedición de invierno. Ah, mierda. | Open Subtitles | أبي، أحدهم يريد الحديث معك بشأن البعثة الاستكشافية الشتوية آه، تباً |
Regresábamos del campamento de invierno cuando les vimos intentando sacar el Ke. | Open Subtitles | كنا عائدين من معسكرنا الشتوي ورأينا أصدقائك يحاولون أخذ الكيه |
Maldita sea, hace frío afuera. Ni siquiera tengo un abrigo de invierno. | Open Subtitles | اللعنة ، الجو بارد بالخارج وليس عندي حتى معطف للشتاء |
Los serbios de Bosnia ya están obstruyendo el envío de suministros de acondicionamiento para el invierno a Sarajevo, Bihać y otras zonas asediadas. | UN | فصرب البوسنة يقومون اﻵن بمنع تسليم الامدادات الخاصة بالشتاء إلى سراييفو وبيهاتش والمناطق المحاصرة اﻷخرى. |
La ropa de invierno será también esencial en los próximos meses. | UN | وسيكون توفير الملابس الشتائية أمرا أساسيا في اﻷشهر القادمة. |
ALOJAMIENTO EN invierno amarrados el 95% de sus vidas. | Open Subtitles | وينتر كوارتر ومكبلة في السلاسل لمدة تصل إلى 95 ٪ من حياتهم. |
Su relieve es variado, con montañas nevadas en invierno, un desierto de arena en el sur y playas de arena que se extienden a lo largo de varios centenares de kilómetros. | UN | وتضاريسها متنوعة: فهناك جبال تغمرها الثلوج شتاءً وهناك صحراء مترامية في الجنوب وسواحل رملية تمتد مئات الكيلومترات. |
Además, será indispensable construir alojamiento acondicionado para el invierno con destino a esas tropas. | UN | كذلك فإنه سيكون من الضروري إقامة مناطق إيواء شتوية. |
Me arrastraría sobre vidrio roto para llevarte a la fiesta de invierno. | Open Subtitles | سوف أزحف على الزجاج المكسور لكي أصطحبك إلى إجتماع شتوي |
Lo hizo hacer para mí para conmemorar el final de ese horrible invierno en que ella le tenía miedo a la obesidad. | Open Subtitles | هي أَمرتْ بعمله لي لإحْياء النهايةِ ذلك الشتاءِ المُخيفِ كَانَ عِنْدَها خوفُ سمنتُها. |
Pero es Blanco de invierno quien se apresura y toma la delantera. | Open Subtitles | ولكن بلانكو دي إنفيرنو الذي يندفع ويأخذ قيادة في وقت مبكر |
La UNMIK está ya en condiciones de completar el informe final del proyecto y cerrar el proyecto de acondicionamiento para el invierno correspondiente a 1999. | UN | وسيكون بوسع البعثة الآن أن تنتهي من التقرير النهائي المتعلق بمشروع التأهب لشتاء عام 1999 وأن تغلق المشروع. |
Caballeros, no temamos el inevitable frío y las tormentas del otoño y el invierno. | Open Subtitles | أيها السادة, دعونا لا نخشى البرد والعواصف المحتمة التي تصحب الخريف والشتاء |