Es el tipo de chico que invierte todo lo que puede... en su auto. | Open Subtitles | لا، إنه ذلك الشاب الذي يستثمر كل ما يقدر عليه في سيّارته |
Es muy poco lo que se invierte en actividades de rehabilitación y reconstrucción posterior a los conflictos. | UN | ولا يستثمر سوى نزر يسير من اﻷموال في جهود الاصلاح والتعمير عقب تسوية المنازعات. |
Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje donde no la hay. | TED | ولكن محايدة البلاستيك تستثمر في البنية التحتية لإعادة التدوير حيث لا توجد. |
El Gobierno invierte actualmente en ambiciosos proyectos cuyo fin es mejorar la participación de la mujer en la sociedad, especialmente en el terreno laboral. | UN | وتستثمر الحكومة حالياً في مشاريع طموحة وضعت للارتقاء بدور المرأة في المجتمع ولا سيما فيما يتعلق بدخولها إلى عالم العمل. |
i) La Tesorería de las Naciones Unidas invierte de manera centralizada los fondos excedentes en nombre del Tribunal. | UN | ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزيا باسم المحكمة. |
Habida cuenta del costo social de estas adaptaciones, el Banco también invierte en servicios sociales. | UN | وبسبب التكلفة الاجتماعية لعمليات التحول، يستثمر البنك أيضا في الخدمات الاجتماعية. |
Es muy poco lo que se invierte en actividades de rehabilitación y reconstrucción posterior a los conflictos. | UN | ولا يستثمر سوى نزر يسير من اﻷموال في جهود الاصلاح والتعمير عقب تسوية المنازعات. |
Estimamos que con una fracción de lo que se invierte anualmente en el socorro podría fortalecerse la capacidad nacional y local para la reducción de los desastres. | UN | ونعتقد أنه يمكن تعزيزه بجانب مما يستثمر كل عام في قدرات اﻹغاثة الوطنية والمحلية للحد من الكوارث. |
El valor añadido de cada dólar que se invierte en el mundo en desarrollo es mucho mayor que el del que se invierte en los países desarrollados. | UN | فالقيمة المضافة لكل دولار يستثمر في العالم النامي تفوق كثيرا مثيلتها في البلدان المتقدمة النمو. |
No invierte directamente en la compra de edificios ni terrenos. | UN | كما أنه لا يستثمر مباشرة بشراء المباني أو اﻷراضي. |
Ello muestra por qué la asistencia oficial para el desarrollo tiene un papel fundamental que desempeñar en el desarrollo social, donde el sector privado rara vez invierte. | UN | ويوضح ذلك الأهمية البالغة للمساعدات الإنمائية الرسمية في التنمية الاجتماعية، التي قلما يستثمر فيها القطاع الخاص. |
Habitualmente ocupa también un escaño en el Consejo de Administración, junto con la empresa danesa que invierte en el proyecto. | UN | كذلك يشغل عادة مقعدا في مجلس الإدارة إلى جانب الشركة الدانمركية التي تستثمر في المشروع. |
La empresa Mano River Resources Inc., con sede en el Reino Unido, es la única empresa de extracción de diamantes registrada oficialmente que invierte en la prospección de kimberlita. | UN | وأن شركة موارد نهر مانو التي يوجد مقرها في المملكة المتحدة هي حاليا الشركة الوحيدة لاستخراج الماس المسجلة رسميا التي تستثمر في استكشاف منجم كمبرليت. |
Única organización de las Naciones Unidas que invierte exclusivamente en los países menos adelantados | UN | الصندوق هو المؤسسة الوحيدة من مؤسسات الأمم المتحدة التي لا تستثمر إلا في أقل البلدان نموا |
Una pequeña porción de los fondos se invierte en el exterior y en acciones y pagarés privados en el país. | UN | وتستثمر نسبة قليلة من الأموال في الخارج وفي السندات والأسهم الخاصة المحلية. |
La Tesorería de la Sede de las Naciones Unidas invierte en distintos títulos, con diversas fechas de vencimiento y tasas de interés. | UN | وتستثمر خزانة مقر الأمم المتحدة في مختلف السندات، بمختلف مواعيد الاستحقاق ومعدلات الفائدة. |
i) La Tesorería de las Naciones Unidas invierte de manera centralizada los fondos excedentes en nombre del Tribunal. | UN | ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزيا باسم المحكمة. |
La Caja invierte en todo el mundo y tiene sus obligaciones en varias monedas. | UN | ويضطلع الصندوق بالاستثمار على الصعيد العالمي، ولديه خصوم بعدد من العملات. |
Una parte importante de esas carteras se invierte en deuda soberana nacional. | UN | ويستثمر جزء كبير من هذه الحوافظ في الديون السيادية المحلية. |
Sr. Fairweather, si usted invierte conmigo, la única pregunta que tendrá que hacerle a su esposa es qué tipo de piso de madera quiere para su nueva casa. | Open Subtitles | سيد فيرويذر ، إذا استثمرت معي السؤال الوحيد الذي ستسأل زوجتك إياه ما نوع الورود |
Los ingresos por intereses devengados provienen de los superávit temporales y de las reservas operacionales que invierte la Tesorería de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las necesidades de liquidez del PNUFID. | UN | وتتأتى ايرادات الفائدة من الفوائض المؤقتة والاحتياطيات التشغيلية التي تستثمرها خزينة الأمم المتحدة، مع مراعاة احتياجات اليوندسيب من التدفقات النقدية. |
Se estima que cada dólar que se invierte en actividad física podría ahorrar 3,20 dólares de gastos médicos. | UN | ويقدر أن كل دولار ينفق على النشاط البدني يمكن أن يوفر 3.20 دولار من المصروفات الطبية. |
Georgia invierte un promedio anual de 5.200 dólares por recluso en seguridad y sólo 1.300 en rehabilitación. | UN | وتنفق جورجيا ما معدله 200 5 دولار على كل سجين سنويا في مجال الأمن. |
Por consiguiente, nos mostramos de acuerdo con la opinión de que la cláusula de Martens invierte la premisa clásica del derecho internacional. | UN | وعليه، فنحن مع وجهة النظر القائلة بأن شرط مارتينز يعكس الافتراضات الكلاسيكية للقانون الدولي. |
invierte -- si tu ves gente buena haciendo cosas buenas, invierte en ellos. invierte en sus organizaciones. O en negocios, invierte en esta gente. | TED | وإستثمر-- إذا رأيت أناس جيدين يفعلون أشياء جيدة، إستثمر فيهم. إستثمر في منظماتهم. أو في الأعمال، إستثمر في أولئك الزملاء. |
Esa inversión es un monto relativamente pequeño en comparación con lo que el mundo invierte en defensa cada año. | UN | وهذا الاستثمار مبلغ صغير نسبيا مقارنة بالمبلغ الذي ينفقه العالم على الدفاع كل سنة. |
Por ejemplo, las investigaciones sobre crecimiento económico y educación indican que cuando no se invierte en la educación de las jóvenes, disminuye el producto nacional bruto. | UN | فمثلا، يبين البحث في النمو الاقتصادي والتعليم أن الاخفاق في الاستثمار في تعليم الفتيات يقلل من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Sin embargo, en un contexto de crisis alimentaria, ecológica y energética, la cuestión más urgente con respecto a la reinversión no es la de determinar cuánto sino cómo se invierte. | UN | ولكن في سياق تُخيم عليه أزمات البيئة والغذاء والطاقة، ليست القضية الأكثر إلحاحاً هي مقدار الأموال التي يُعاد استثمارها وإنما كيفية إعادة الاستثمار. |