Durante dichas sesiones, los Estados partes hicieron 45 ponencias o declaraciones, las organizaciones internacionales, 2, y los invitados de la Reunión, 3. | UN | وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من خمس وأربعين دولة طرفاً، ومنظمتين دوليتين، وثلاثة ضيوف على الاجتماع. |
Y ella dice, "No invité a Vernon Jordan esa noche, porque mis invitados de honor eran chicas de la Universidad Smith. | Open Subtitles | وهي تقول أنني لم أدعو فيرنون جوردان ذلك المساء لأن ضيوف الشرف لدي كانوا بنات من كليّة سميث |
Oradores invitados de países en desarrollo y países industrializados presentaron un total de 42 ponencias. | UN | وتولى متكلّمون مدعوون من البلدان النامية والبلدان الصناعية تقديم ما مجموعه 42 عرضا. |
Todos los invitados de la subregión hicieron conjuntamente un Llamamiento sobre el Afganistán, que figura en el apéndice III. | UN | ووجه كل المدعوين من المنطقة الفرعية نداء مشتركا بشأن أفغانستان، يرد نصه في التذييل الثالث. |
12. Oradores invitados de países tanto desarrollados como en desarrollo presentaron 26 monografías. | UN | 12- وقدم المتحدثون المدعوون من البلدان النامية والبلدان المتقدمة 26 ورقة. |
invitados de los delegados Los invitados o visitantes no acompañados que deseen reunirse con un delegado deberán dirigirse a: | UN | إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم: |
El pleno también aprobó los principios rectores sobre la participación de los invitados de la Presidencia en el Proceso de Kimberley. | UN | واعتمد الاجتماع العام أيضا المبادئ التوجيهية بشأن مشاركة ضيوف رئيس عملية كيمبرلي في العملية. |
En los próximos días, la Conferencia de Desarme tendrá también el honor de recibir invitados de alto nivel que se dirigirán a nuestra asamblea. | UN | وفي الأيام المقبلة، سيتشرف مؤتمر نزع السلاح أيضاً باستقبال ضيوف رفيعي المستوى سيأتون لمخاطبة جمعنا. |
Suspenderé ahora la sesión durante algunos minutos para que algunos de nuestros invitados de honor puedan abandonar el Salón. | UN | سأعلّق الجلسة الآن لبضع دقائق للسماح لبعض ضيوف الشرف لدينا بمغادرة القاعة. |
Los oradores invitados de países en desarrollo y países desarrollados, presentaron un total de 37 documentos. | UN | وقدَّم متكلمون مدعوون من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء ما مجموعه 37 ورقة. |
Cada sesión consistirá en presentaciones hechas por participantes invitados de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, y en un intercambio de opiniones con los Estados Miembros. | UN | وتشمل كل جلسة عروضا يقدمها مشاركون مدعوون من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وتبادلا للآراء مع الدول الأعضاء. |
Aunque el Presidente Kabila viajó a Libreville, la reunión no se celebró porque no asistieron los invitados de la oposición. | UN | ومع أن الرئيس كابيلا سافر إلى ليبرفيل لحضور هذا الاجتماع فإن الاجتماع لم يعقد بسبب عدم حضور المدعوين من المعارضة. |
Porcentaje de proveedores invitados de países en desarrollo, países en transición y países menos adelantados | UN | النسبة المئوية للبائعين المدعوين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نموا |
Durante la segunda parte, participaron también en las deliberaciones representantes invitados de entidades de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones no gubernamentales e internacionales y especialistas. | UN | وأثناء الجزء الثاني، شارك في المناقشة المدعوون من ممثلي كيانات الأمم المتحدة ومن ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والأكاديميين. |
Las audiencias constarán de dos sesiones, cada una de las cuales tendrá dos segmentos en secuencia y consistirá en presentaciones breves hechas por participantes invitados de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسوف يتألف كل اجتماع من جزأين متتاليين، بحيث يتكون كل واحد منهما من عروض مقتضبة يقدمها المشاركون المدعوون من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
invitados de los delegados Los invitados o visitantes no acompañados que deseen reunirse con un delegado deberán dirigirse a: | UN | إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم: |
invitados de los delegados Los invitados o visitantes no acompañados que deseen reunirse con un delegado deberán: | UN | إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم: |
:: Entre las personas que participarán en esta reunión figuran miembros seleccionados del Grupo de Londres, así como expertos invitados de organismos nacionales de estadística, organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ● سوف يضم المشاركون في هذا الاجتماع أعضاء مختارين من فريق لندن كما سيضم خبراء مدعوين من الأجهزة الإحصائية القومية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Participaron en ella 20 expertos invitados de diversas regiones del mundo, representantes de organizaciones internacionales y observadores locales. | UN | وضم المشاركون في هذا الاجتماع ٢٠ خبيرا مدعوا من مختلف مناطق العالم، وممثلين لمنظمات دولية، وعددا من المراقبين المحليين. |
Y gracias a nuestros invitados de honor y ganadores del primer premio Héroe del Año, | Open Subtitles | وشكر خاص جداً لضيوف شرفنا ومستلمون جائزة البطل لأول مرة على الإطلاق |
Les doy la bienvenida a todos al Paraíso Eden como invitados de la Conferencia sobre el Clima. | Open Subtitles | ارحب بكم هنا في فندق جنة عدن كضيوف في المؤتمر المناخي |
La conferencia de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países islámicos en Qatar se celebró sobre la base de una invitación hecha por Arafat, y todos fueron invitados de Arafat. | UN | فقد عقد مؤتمر وزراء خارجية البلدان الإسلامية في قطر بدعوة من عرفات وكان الجميع ضيفا عليه في المؤتمر. |
Pero Tricia si lo matas, es "adiós al colegio fuera del estado," y "hola, a la casa de invitados de mami". | Open Subtitles | (تريشا), لو قتلتيه فلتودعي الدراسة في كلية خارج الولاية ولتقولي مرحباً لبيت أمّك للضيافة |
Antes de levantar esta sesión, quiero dar las gracias a la Vicesecretaria General, al Presidente del Consejo de Seguridad, a los representantes y a los invitados de honor por su participación en esta importante ocasión. | UN | وأود، قبل أن أرفع هذا الاجتماع، أن أشكر نائبة الأمين العام، ورئيس مجلس الأمن، والممثلين، والضيوف الموقرين لاشتراكهم في هذه المناسبة الهامة. |