ويكيبيديا

    "invitaron a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودعا
        
    • دعت
        
    • ودعوا
        
    • دعوا
        
    • الفرعيتان
        
    • دعيت
        
    • دعي
        
    • الدعوة الى
        
    • ودعيا
        
    • دعوتنا إلى
        
    • دُعيت
        
    • دعوتي إلى
        
    • ودعتا
        
    • ودعتها إلى
        
    • ويدعون
        
    Los participantes invitaron a todas las partes interesadas a que impulsaran el proceso para el establecimiento del foro permanente. UN ودعا المشتركون جميع اﻷطراف المعنية إلى إعطاء دفعة لعملية إنشاء المحفل الدائم.
    Los Ministros invitaron a todos los miembros del Grupo de los 77 a que participaran activamente en la reunión y a que se hicieran representar a un alto nivel. UN ودعا الوزراء جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ إلى المشاركة بنشاط وإرسال وفود رفيعة المستوى لتمثلها في ذلك الاجتماع.
    Las partes invitaron a los dos Gobiernos a establecer un mecanismo bilateral de vigilancia de la frontera común. UN ودعا الطرفان حكومتيهما إلى إنشاء آلية ثنائية لمراقبة حدودهما المشتركة.
    Como parte de las actividades complementarias de la Cumbre, los Gobiernos de Noruega y de los Países Bajos invitaron a varios países y organizaciones internacionales interesadas a revisar la aplicación de la iniciativa. UN وكمتابعة لمؤتمر القمة دعت حكومتا النرويج وهولندا عددا من البلدان والمنظمات الدولية المهتمة الى استعراض تنفيذ المبادرة.
    invitaron a la Secretaría a adoptar las medidas apropiadas a fin de preparar el rápido retorno a Haití de la UNMIH. UN ودعوا اﻷمانة العامة إلى اتخاذ التدابير المناسبة استعدادا للعودة السريعة للبعثة إلى هايتي.
    También invitaron a los Estados signatarios a que procedan a ratificarlo. UN كما دعوا الدول التي وقﱠعته إلى التصديق عليه؛
    Los miembros del Consejo invitaron a los Estados Miembros a realizar contribuciones generosas para financiar los programas de reinserción y de capacitación de la policía civil por las Naciones Unidas. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء إلى دفع مساهمات سخية لتمويل برامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج ولتدريب الشرطة المدنية.
    El Secretario General y usted invitaron a Marruecos a dar una respuesta definitiva a la citada propuesta. UN ودعا الأمين العام وأنتم أيضا المغرب إلى تقديم رد نهائي على المقترح المذكور.
    Los rebeldes invitaron a éstos a que se les unieran, y algunos así lo hicieron. UN ودعا المتمردون السجناء إلى الانضمام إليهم، وهذا ما فعله البعض.
    Varios participantes invitaron a los órganos creados en virtud de tratados a elaborar a la brevedad directrices armonizadas para los informes sobre temas específicos. UN ودعا عدة مشاركين الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى المضي سريعا في وضع مبادئ توجيهية منسقة من أجل إعداد تقارير مركزة.
    Los participantes invitaron a la comunidad internacional a que intensificara sus esfuerzos en apoyo de la asistencia de la UNCTAD a los países en desarrollo en esta esfera. UN ودعا المشارِكون المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لدعم الأونكتاد في ما يقدمه من مساعدة للبلدان النامية في هذا المسعى.
    Los participantes invitaron a los donantes a que siguieran apoyando la labor de la UNCTAD en la esfera de las exigencias ambientales. UN ودعا المشاركون المانحين إلى مواصلة دعم عمل الأونكتاد في مجال المتطلبات البيئية.
    Ese mismo año, los Estados Unidos de América invitaron a Sudáfrica a participar en el seguimiento del satélite que se proponían lanzar en 1958, que había sido designado Año Geofísico Internacional. UN وفي ذلك العام نفسه، دعت الولايات المتحدة جنوب افريقيا للمشاركة في اقتفاء أثر الساتل الذي كانت تعتزم اطلاقه في عام 1958 والذي سمي السنة الجيوفيزيائية الدولية.
    Los Goldsteins invitaron a Eve a ir con ellos a Aspen a pasar las vacaciones, pero alguien insistió en que ella necesitaba trabajar en Outdoor Man. Open Subtitles دعت عائلة جولدستين إيف للذهاب معهم إلى أسبن في هذا العيد ولكن أصر أحدهم على أن تعمل إيف في الإجازة
    Al comprometerse a esto, las partes invitaron a su vez a las Naciones Unidas, en particular a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como a las organizaciones no gubernamentales, para que prestasen apoyo a programas de repatriación voluntaria. UN ولدى تعهدها بالاتفاق، دعت اﻷطراف بدورها اﻷمم المتحدة ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية إلى دعم برامج العودة الطوعية للوطن.
    También invitaron a la OTAN a colaborar con la UEO en la preparación de una lista de elementos y capacidades. UN ودعوا كذلك منظمة حلف شمال اﻷطلسي للتعاون مع اتحاد غرب أوروبا على إعداد قائمة باﻷصول والقدرات التي يمكن إتاحتها.
    invitaron a las instituciones de Bretton Woods a que aceleraran la aplicación de nuevas iniciativas para abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN ودعوا مؤسسات بريتون وودز إلى التعجيل في اتخاذ مبادرات جديدة لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    invitaron a las instituciones de Bretton Woods a que aceleraran la aplicación de nuevas iniciativas para abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN ودعوا مؤسسات بريتون وودز إلى التعجيل في اتخاذ مبادرات جديدة لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Incluso invitaron a algunos de los radicales a su coalición de gobierno. TED حتى أنهم دعوا لبعض المتطرفين إلى ائتلافهم الحاكم.
    Asimismo, el OSACT y el OSE tomaron nota de la ya pesada carga de trabajo del GETT y lo invitaron a que ajustara su programa de trabajo si así se lo pedían los órganos subsidiarios. UN وأشارت الهيئتان الفرعيتان إلى عبء العمل الكبير الملقى على عاتق فريق الخبراء ودعتا فريق الخبراء إلى تعديل برنامج عمله إذا ما طلبتا منه ذلك.
    En primer lugar, quiero informar a la Asamblea que, hace unos nueve meses, me invitaron a ir a Buenos Aires a participar en un seminario. UN أولا أود أن أبلغ الجمعية أنني قد دعيت من قبل تسعة شهور إلى بوينس أيرس لالقاء خطاب في حلقة دراسية.
    También se invitaron a participar a representantes de organizaciones no gubernamentales ambientales e industriales. UN كما دعي للمشاركة ممثلون لمنظمات غير حكومية بيئية وصناعية على السواء.
    Por lo tanto, invitaron a ambas partes a reunirse en Ginebra lo más pronto posible para iniciar negociaciones sobre una cesación del fuego que incluyera los elementos del acuerdo original de Erdut. UN ولذلك فقد وجها الدعوة الى الجانبين للحضور إلى جنيف في أقرب وقت ممكن للبدء في مفاوضات بشأن التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار يتضمن عناصر اتفاق إردوت اﻷصلي.
    Asimismo, invitaron a las Partes a que hicieran aportaciones durante toda la lectura para enriquecer el proyecto. UN ودعيا الأطراف إلى تقديم مدخلات في جميع مراحل هذه القراءة من أجل إثراء مشروع نص المقرر.
    Por fin nos invitaron a desfilar juntas. Open Subtitles أخيراً تم دعوتنا إلى حفلة الأزياء معاً ،حسناً، على كثر ماهو يؤلمني
    Me invitaron a hablar en un instituto sobre los peligros de conducir ebrio. Open Subtitles دُعيت للتحدث في مدرسة ثانوية بشأن مخاطر القيادة تحت تأثير الكحول
    Me invitaron a jugar softbol esta noche. Open Subtitles لقد تمّت دعوتي إلى مباراة لكرة القاعدة هذه الليلة
    Entretanto, el Gobierno y el Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) concertaron en forma separada un acuerdo bilateral sobre la participación en el poder e invitaron a las demás delegaciones a que se unieran a ellos. UN في انتظار ذلك، أبرمت الحكومة وحركة تحرير الكونغو على هامش الاجتماع اتفاقا ثنائيا بشأن اقتسام السلطة ودعتا الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى الاتفاق.
    54. Los Emiratos Árabes Unidos acogieron con satisfacción los esfuerzos en los ámbitos de la salud, la educación, y la reducción de la pobreza e invitaron a Argelia a describir con más detalles esas medidas. UN 54- ورحبت الإمارات العربية المتحدة بالجهود التي تبذلها الجزائر في مجالات الصحة والتعليم والحد من الفقر، ودعتها إلى تقديم شرح واف لهذه الجهود.
    24. Agradecieron al Instituto Cultural de la OCE su contribución a la mejora de la cooperación cultural en la región de la OCE, e invitaron a los demás signatarios a que ratificaran sus estatutos; UN 24 - يعربون عن تقديرهم للمعهد الثقافي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي لمساهماته في تعزيز التعاون الثقافي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، ويدعون الأطراف الموقعة المتبقية إلى التصديق على ميثاقه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد