También invito a todos los que necesiten asistencia por parte del fondo a que utilicen plenamente sus recursos. | UN | كما أدعو جميع المحتاجين إلى المساعدة من الصندوق إلى الاستفادة التامة من موارده. |
Los invito a todos ustedes a mantener vivo ese espíritu de Copenhague en nosotros mismos y en las Naciones Unidas. | UN | وإني أدعو جميع الحاضرين هنا إلى إبقاء روح كوبنهاغن حية في أنفسنا وفي اﻷمم المتحدة. |
invito a todos los Estados Miembros a que presten apoyo activamente a esos proyectos y se beneficien de ellos. | UN | وإنني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم الفعال لهذه المشاريع وإلى الاستفادة منها. |
invito a todos los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que se sumen a nosotros en el Foro Tripartito. | UN | وأدعو جميع الحكومات التي لم تنضم إلينا في هذا المنتدى إلى أن تفعل ذلك. |
Exhorto a todas las delegaciones a apoyar este proyecto de resolución e invito a todos los Estados Miembros a sumarse a los patrocinadores. | UN | وأدعو جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى مقدميه. |
invito a todos los que estén en condiciones de hacerlo a que se unan a ellos, en el mismo espíritu, a fin de aumentar los recursos del fondo. | UN | وإنني أدعو القادرين على التبرع إلى الانضمام إليهم بنفس الروح من أجل زيادة موارد الصندوق. |
invito a todos los países Miembros a participar activamente en esta Cumbre. | UN | إنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة هذا. |
Por ello, invito a todos los aquí presentes a sumarse a esta campaña mundial. | UN | ولهذا السبب أدعو جميع الحاضرين هنا إلى الانضمام لهذه الحملة العالمية. |
Sea como fuere, invito a todos los expertos en desarme a que sigan reflexionando sobre las cuestiones que hemos examinado. | UN | ومع ذلك، أدعو جميع خبراء نزع السلاح إلى مواصلة النظر في المسائل المعروضة علينا. |
A ese respecto, invito a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran cuanto antes a la Convención y a sus protocolos anexos. | UN | وفي هذا الصدد، أدعو جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى النظر في الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
invito a todos los participantes a tratar de leerlo. | UN | أدعو جميع المشاركين إلى البحث عن البيان وقراءته. |
invito a todos los dirigentes reunidos aquí a que contribuyan. | UN | وإنني أدعو جميع القادة المجتمعين هنا إلى المساهمة. |
Cuando es un tema serio, invito a todos los jefes a la reunión. | Open Subtitles | عندما تكون القضية مهمة أنا أدعو جميع الزعماء إلى الدائرة. |
Como Director General de la Agencia Aeroespacial Nacional de la República de Kazajstán, invito a todos los interesados a que cooperen plenamente en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio de la humanidad. | UN | وإنني بوصفي مديرا عاما لوكالة الفضاء الخارجي لجمهورية كازاخستان، أدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون على نطاق واسع في إدارة واستخدام الفضاء الخارجي لصالح الجنس البشري. |
invito a todos los representantes a que acudan a la inauguración formal de la exposición, que tendrá lugar el miércoles 8 de junio, inmediatamente después de la reunión matutina de la Comisión. | UN | وإنني أدعو جميع الممثلين لحضور الافتتاح الرسمي للمعرض يوم اﻷربعاء ٨ حزيران/يونيه، بعد الجلسة الصباحية للجنة مباشرة. |
invito a todos los presentes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que han dado su vida por la causa del pueblo palestino. | UN | واﻵن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الذين فقدوا أرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني. |
invito a todos los miembros a tomar parte en la conferencia. | UN | وأدعو جميع الأعضاء إلى المشاركة في المؤتمر. |
Con tal fin, exhorto encarecidamente a los países que todavía no lo hayan hecho a suscribir el pacto de no agresión aprobado por el Comité e invito a todos los Estados miembros a acelerar su ratificación. | UN | ولهذا الغرض، أحث بقوة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع ميثاق عدم الاعتداء الذي اعتمدته اللجنة وأدعو جميع البلدان اﻷعضاء إلى التعجيل بتصديقه. |
invito a todos los miembros de la Asamblea a trabajar de consuno con miras a adaptar las Naciones Unidas a las necesidades de nuestra época y a preparar mejor la Organización a hacer frente a los retos actuales y futuros. | UN | وأدعو جميع أعضاء الجمعية إلى العمل معا من أجل تكييف الأمم المتحدة كيما تلبي احتياجات زماننا ومن أجل إعدادها على نحو أفضل لمواجهة التحديات الحالية وتحديات المستقبل. |
Y ahora les invito a todos a que salgan a la pista a bailar porque ahora me toca a mi reírme | Open Subtitles | اذن انا ادعوكم الان للصعود الي هنا للرقص لانه دوري في الضحك |
Les invito a todos, invito a todas las empresas, invito a todos los gobiernos, toda la sociedad civil, a escuchar a los pueblos indígenas, a volver a nuestras raíces. | TED | أدعوكم جميعاً، أدعو كل الشركات، أدعو كل الحكومات، كل المجتمعات المدنية، لتستمع إلى السكان الأصليين، للرجوع إلى جذورنا. |