La observación del Presidente iraní de que Israel debe ser " borrado del mapa " resulta totalmente inaceptable y contraviene la Carta. | UN | أما تعليق الرئيس الإيراني بأن إسرائيل ينبغي أن تمسح من الخريطة فهو قول غير مقبول تماماً ويتعارض مع الميثاق. |
La unidad iraní de ingenieros, compuesta por entre 6 y 13 personas, comenzó a trabajar detrás del cementerio iraní situado en las coordenadas 150790. | UN | باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل خلف المقبرة الإيرانية م. |
A las 14.55 horas, fue avistado un helicóptero iraní de color caqui en la zona iraní de Al-Kasaba, frente a la ciudad de Al-Faw. El aparato se dirigió hacia el mar. | UN | في الساعة 1455 شوهدت طائرة مروحية إيرانية خاكية اللون في منطقة الكصبة الإيرانية مقابل مدينة الفاو واتجهت باتجاه البحر. |
Además, efectuaron disparos con un mortero de 81 milímetros contra el puesto fronterizo iraní de Galeh-Soureh y los proyectiles hicieron impacto cerca de ese puesto fronterizo. | UN | وأطلقت القوات العراقية أيضا قذيفة هاون ٨١ مم على النقطة الحدودية اﻹيرانية غاله سوره فوقعت بالقرب منها. |
Un equipo militar iraní de investigación, encabezado por el Viceministro de Relaciones Exteriores del Irán, Sr. Hussein Sheikhul Islam, visitó el lugar y se espera que presente el informe correspondiente. | UN | وقام فريق تحقيق عسكري إيراني بقيادة وكيل وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، السيد حسين شيخ اﻹسلام، بتفقد الموقع وما زال ينتظر تقديم تقرير عن ذلك. |
7. El 16 de noviembre de 1992 a las 9.33 horas, el buque de guerra logístico estadounidense No. 3, ubicado en la posición N2603 y E5334, hizo una advertencia a una aeronave iraní de patrullaje marítimo. | UN | ٧ - في الساعة ٣٣/٩ من يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، حذرت سفينة حربية إدارية تابعة للولايات المتحدة رقم ٣ في الموقع ٢٦٠٣ شمالا و ٥٣٣٤ شرقا طائرة دورية بحرية ايرانية. |
Comenzaron a observar y a hacer reconocimiento de las carreteras que conducen al puesto iraní de Khosroabad. | UN | وبدأوا أعمال المراقبة والاستطلاع على الطرق المؤدية إلى المركز اﻹيراني في خسرو آباد. |
La unidad iraní de ingenieros, compuesta por siete personas, empezó a trabajar detrás del cementerio iraní situado en las coordenadas 150790. | UN | باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل خلف المقبرة الإيرانية م. |
La unidad iraní de ingenieros comenzó a asfaltar la carretera de las coordenadas 570556. | UN | باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل على الطريق في م. |
La unidad iraní de ingenieros comenzó a trabajar en la antigua carretera en las coordenadas 570556. | UN | باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل على الطريق القديم م. |
La unidad iraní de ingenieros comenzó a asfaltar la antigua carretera situada en las coordenadas 570551. | UN | باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل بفرش السبيس على الطريق القديم في م. |
A las 8.30 horas, la unidad iraní de ingenieros comenzó a trabajar en las coordenadas 5832. | UN | في الساعة 830 باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل في م. |
Así que continuaron aceptando transacciones electrónicas de una empresa de comercio internacional iraní de alrededor de 900 millones de dólares durante ese periodo de tiempo. | Open Subtitles | إذا فقد شرعتم في قبول مبادلات سلكية من شركات تجارية إيرانية تصل قيمتها لـ900 مليون دولار خلال تلك الفترة الزمنية |
b) A las 14.00 horas, se observó un avión iraní de pasajeros sobre territorio iraquí, en la zona de As Siba. | UN | في الساعة ٠٠/١٤ شوهدت طائرة إيرانية لنقل المسافرين فوق اﻷراضي العراقية في منطقة السيبة ثم استدارت وهبطت في مطار عبادان. |
Su idioma es el baluchi, idioma iraní de la familia indoeuropea con influencias del dialecto indio oriental. | UN | ويتكلم البلوشستانيون اللغة البلوشستانية وهي لغة إيرانية من أسرة اللغات الهندية - الأوروبية متأثرة بلهجة هندية شرقية. |
Se queja asimismo de que la autoridad sueca haya informado a la autoridad iraní de que los documentos eran falsos y habían sido obtenidos con sobornos. | UN | ويشكو أيضا من أن السلطات السويدية قد أعلمت السلطات اﻹيرانية بأن الوثائق مزورة وأنه تم الحصول عليها بواسطة الرشاوى. |
Esas cuestiones son dificultades sistémicas cuya solución requiere un compromiso del Gobierno iraní de actuar junto con el Representante Especial. | UN | وهذه المسائل تمثﱢل مشاكل عامة يتطلب حلها دخول الحكومة اﻹيرانية في شراكة مع الممثل الخاص. |
27. El 18 de mayo de 1994, seis elementos antirrevolucionarios armados atravesaron la frontera y entraron en la aldea iraní de Sheikh Kooreh en las coordenadas geográficas PE1900022000 de Sarvabad. | UN | ٢٧ - في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، قام ٦ من العناصر المسلحة المعادية للثورة بعبور الحدود ودخلوا قرية شيخ كوري اﻹيرانية عند اﻹحداثيات الجغرافية PE1900022000 في سارفباد. |
Como resultado, resultó muerto un soldado iraní estacionado en el puesto de guardia iraní de Tang-Hamam. | UN | ونتيجة لذلك، أصيب جندي إيراني كان يرابط في مخفر تانغ حمام، بجراح. |
11 de mayo de 1994 A las 8.50 horas un avión de pasajeros iraní de color blanco despegó del aeropuerto de Abudán en dirección a la retaguardia iraní. | UN | ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ في الساعة )٥٠/٠٨( أقلعت طائرة ركاب ايرانية بيضاء اللون من مطار عبادان باتجاه العمق الايراني. |
Tras vendar los ojos a los pescadores, dos de sus embarcaciones fueron conducidas a la costa iraní de Khawr-e Bahmashir y fueron internados en la prisión de Abadan. | UN | وقد تم اقتياد اللنجين أعلاه بعد تعصيب عيون الصيادين إلى الساحل اﻹيراني في خوربهمشير ووضعهم في سجن عبادان. |
La persistente actitud del Gobierno iraní de hacer caso omiso de los derechos humanos, y el carácter atroz de sus violaciones justifican la atención de la Asamblea General. | UN | وإمعان الحكومة الإيرانية في عدم مراعاة حقوق الإنسان وانتهاكها بشكل سافر استدعى اهتمام الجمعية العامة. |
El Centro Nacional iraní de Oceanografía y el Centro iraní de Teleobservación cuentan también con instalaciones receptoras de datos del NOAA. | UN | كما ركبت مرافق استقبال لبيانات سواتل نوا في المركز الوطني الايراني لعلوم المحيطات والمركز الايراني للاستشعار عن بعد. |
En ese ataque fue destruido un depósito iraní de municiones y los contrarrevolucionarios huyeron durante la noche a refugiarse en el Iraq. | UN | وتدمر في هذا الهجوم مستودع ايراني للذخيرة وهرب المناهضون للثورة راجعين ليلا الى العراق. |
A las 13.40 horas se observó un helicóptero iraní procedente del interior del Irán que realizaba maniobras de observación sobre el puesto fronterizo de la colina de Kaliya y se dirigía al puesto fronterizo iraní de ' Ain Al-Gazal, situado en las coordenadas 737196. | UN | في الساعة ٤٠/١٣ شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق اﻹيراني قامت باستطلاع النقطة الحدودية من عارضة )الكلية( إلى المخفر الحدودي )عين الغزال( اﻹيراني م ت )٧٣٧١٩٦(. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos ha reiterado nuestra firme postura con respecto a la ocupación iraní de las tres islas. | UN | ولــن أطيـــل عليكم وقد قام معالي وزير خارجية اﻹمارات بتأكيد موقفنا الثابت من قضية احتلال إيران لجزرنا الثلاث. |