El pago de subsidios ha ocultado el costo real de la pesca, dando lugar a una explotación irracional. | UN | ودفع الاعانات المالية قد أخفى التكلفة الحقيقية للصيد، مما أدى إلى وقوع استغلال غير منطقي. |
La Ley prohíbe también el acoso sexual y la discriminación basada en el miedo irracional de contraer una enfermedad. | UN | كما يحظر القانون المضايقة الجنسية والتمييز المستند إلى خوف غير عقلاني من اﻹصابة بمرض. |
Debemos parar el destrozo que está siendo causado por el uso irracional de los recursos naturales y por los patrones inadecuados de consumo y de producción. | UN | وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك. |
Eso es extremadamente irracional. | UN | وأكد أن هذا أمر غير معقول إلى أبعد الحدود. |
En general, se hizo caso omiso de las advertencias respecto de la exuberancia irracional y la creciente necesidad de corregir los desequilibrios mundiales. | UN | وقد قوبلت التحذيرات من الوفرة الطائشة وبشأن تزايد الحاجة إلى تصحيح الاختلالات العالمية بالتجاهل على نطاق واسع. |
Pero el injusto e irracional orden económico y político internacional antiguo todavía debe ser reemplazado. | UN | ولكن لم يتم بعد تبديل النظام السياسي والاقتصادي الدولي غير المنطقي القديم. |
Y también soy muy, pero muy, desconfiada... muy, pero muy, irracional... y tengo muy, pero muy, mal carácter. | Open Subtitles | أنا أيضا شديدة الشك أيضا أنا غير منطقية للغاية أنا عصبية وقصيرة الفتيل أيضا للغاية |
Este informe es el resultado de una política deliberada de nuestro Gobierno destinada a que nunca más el Perú vuelva a enfrentar la acción irracional del terror. | UN | وهذا التقرير نتيجة قرار سياسي حازم لحكومتنا للتأكد من أن بيرو لن تضطر مرة أخرى إلى مواجهة أعمال إرهابية غير عقلانية. |
Casi todas las especies del universo tienen un miedo irracional a la oscuridad. | Open Subtitles | جميع الكائنات في الكون تقريبا لديها خوف غير منطقي من الظلام |
Bueno, tan racional como puede parecer en el mundo físico, cuando se trata del mundo mercantil no sólo es explícitamente irracional, ni siquiera es una opción. | Open Subtitles | حسنا ، على الرغم من ان ذلك يبدو منطقيا في العالم الحقيقي، عندما يتعلق الأمر بالاسواق العالمية فهو ليس غير منطقي فقط، |
La población de un Estado puede ser inducida a sentir un miedo irracional de otros Estados y de sus dirigentes y poblaciones totalmente desproporcionado al peligro que en realidad representan. | UN | فشعب دولة قد يُجعل في حالة خوف غير عقلاني من دول أخرى وقادتها وشعوبها، خوف لا يتناسب وأي خطر يشكلونه فعلاً. |
Se trata de una manera irracional e ineficaz de utilizar los escasos recursos mundiales de que disponemos. | UN | وفي الواقع، هذا أمر غير عقلاني وطريقة غير فعالة لاستخدام مواردنا العالمية النادرة جدا. |
Es muy posible, considero, que las islas estén marginadas en parte debido a la composición irracional de los grupos regionales. | UN | وأعتقد أن من المحتمل جداً أن يعزى تهميش الجزر جزئياً إلى تكوين المجموعات الإقليمية غير الرشيد. |
Y todavía, por razones que no puedo comprender, el totem irracional que su majestad personifica en realidad le importa al mundo. | Open Subtitles | وحتى الآن، وذلك لأسباب ولا يمكنني أن أتخيل تماما، الطوطم غير الرشيد لل عظمة التي كنت تجسيد يهم في الواقع إلى العالم. |
Eso es extremadamente irracional. | UN | وأكد أن هذا أمر غير معقول إلى أبعد الحدود. |
Tan sólo quiero añadir que, desde nuestra perspectiva, esta aspiración es irracional. | UN | ولن أضيف أكثر من أننا نرى أن هذا الطموح غير معقول. |
Todos los profesores me miran y piensan que soy como un tipo de recuerdo irracional. | Open Subtitles | جميع الأساتذة ينظرون إلي .وبفكرون أني نوع من البقايا الطائشة |
El crecimiento de los precios del petróleo es resultado del consumo irracional, la fuerte actividad especulativa y las aventuras bélicas imperiales. | UN | وقد نجم الارتفاع في أسعار النفط عن الاستهلاك غير المنطقي وحدة أنشطة المضاربات والمغامرات العسكرية. |
El Estado parte no ha presentado argumento alguno en el sentido de que ese temor no fuera razonable o fuera irracional. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف حججاً تثبت أن مخاوفه كانت غير معقولة أو غير منطقية. |
La política de la Unión Europea de insistir en la suspensión no guarda relación con la realidad, y es una política irracional y fallida. | UN | وسياسة الاتحاد الأوروبي للإصرار على تعليق التخصيب لا علاقة لها بالواقع، وهي سياسة غير عقلانية وفاشلة. |
Y una vacía confianza en su propio irracional valor. | Open Subtitles | ولكن لحماقتك والثقة الفارغة بنفسك وشجاعتك غير المنطقية |
Por lo tanto, el argumento del Estado parte de que la autorización de un servicio alternativo pondría en peligro la seguridad nacional es irracional e infundado. | UN | ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس. |
De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
Es una obligación moral reparar siglos de explotación irracional tanto de los pueblos del Sur como de la naturaleza. | UN | ومن الواجب الأخلاقي أن يتم تعويض شعوب بلدان الجنوب وطبيعتها عن قرون من الاستغلال غير المعقول. |
Un problema ecológico igualmente acuciante es la crisis del Mar Aral, que es una consecuencia de la utilización irracional de los recursos naturales. | UN | وثمة مشكلة إيكولوجية عالمية ملحة بقدر متساو هي أزمة بحر آرال، التي تعزى إلى استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير رشيدة. |
La explotación irracional de los recursos naturales está provocando una reducción de la diversidad biológica y una disminución de los bosques. | UN | إن الاستغلال غير الحكيم للموارد الطبيعية يؤدي إلى تناقص التنوع الأحيائي وإلى تناقص الغابات. |