"irracional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير منطقي
        
    • غير عقلاني
        
    • غير الرشيد
        
    • غير معقول
        
    • الطائشة
        
    • غير المنطقي
        
    • غير منطقية
        
    • غير عقلانية
        
    • غير المنطقية
        
    • غير معقولة
        
    • غير رشيد
        
    • غير المعقول
        
    • غير السليمة
        
    • غير رشيدة
        
    • غير الحكيم
        
    El pago de subsidios ha ocultado el costo real de la pesca, dando lugar a una explotación irracional. UN ودفع الاعانات المالية قد أخفى التكلفة الحقيقية للصيد، مما أدى إلى وقوع استغلال غير منطقي.
    La Ley prohíbe también el acoso sexual y la discriminación basada en el miedo irracional de contraer una enfermedad. UN كما يحظر القانون المضايقة الجنسية والتمييز المستند إلى خوف غير عقلاني من اﻹصابة بمرض.
    Debemos parar el destrozo que está siendo causado por el uso irracional de los recursos naturales y por los patrones inadecuados de consumo y de producción. UN وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك.
    Eso es extremadamente irracional. UN وأكد أن هذا أمر غير معقول إلى أبعد الحدود.
    En general, se hizo caso omiso de las advertencias respecto de la exuberancia irracional y la creciente necesidad de corregir los desequilibrios mundiales. UN وقد قوبلت التحذيرات من الوفرة الطائشة وبشأن تزايد الحاجة إلى تصحيح الاختلالات العالمية بالتجاهل على نطاق واسع.
    Pero el injusto e irracional orden económico y político internacional antiguo todavía debe ser reemplazado. UN ولكن لم يتم بعد تبديل النظام السياسي والاقتصادي الدولي غير المنطقي القديم.
    Y también soy muy, pero muy, desconfiada... muy, pero muy, irracional... y tengo muy, pero muy, mal carácter. Open Subtitles أنا أيضا شديدة الشك أيضا أنا غير منطقية للغاية أنا عصبية وقصيرة الفتيل أيضا للغاية
    Este informe es el resultado de una política deliberada de nuestro Gobierno destinada a que nunca más el Perú vuelva a enfrentar la acción irracional del terror. UN وهذا التقرير نتيجة قرار سياسي حازم لحكومتنا للتأكد من أن بيرو لن تضطر مرة أخرى إلى مواجهة أعمال إرهابية غير عقلانية.
    Casi todas las especies del universo tienen un miedo irracional a la oscuridad. Open Subtitles جميع الكائنات في الكون تقريبا لديها خوف غير منطقي من الظلام
    Bueno, tan racional como puede parecer en el mundo físico, cuando se trata del mundo mercantil no sólo es explícitamente irracional, ni siquiera es una opción. Open Subtitles حسنا ، على الرغم من ان ذلك يبدو منطقيا في العالم الحقيقي، عندما يتعلق الأمر بالاسواق العالمية فهو ليس غير منطقي فقط،
    La población de un Estado puede ser inducida a sentir un miedo irracional de otros Estados y de sus dirigentes y poblaciones totalmente desproporcionado al peligro que en realidad representan. UN فشعب دولة قد يُجعل في حالة خوف غير عقلاني من دول أخرى وقادتها وشعوبها، خوف لا يتناسب وأي خطر يشكلونه فعلاً.
    Se trata de una manera irracional e ineficaz de utilizar los escasos recursos mundiales de que disponemos. UN وفي الواقع، هذا أمر غير عقلاني وطريقة غير فعالة لاستخدام مواردنا العالمية النادرة جدا.
    Es muy posible, considero, que las islas estén marginadas en parte debido a la composición irracional de los grupos regionales. UN وأعتقد أن من المحتمل جداً أن يعزى تهميش الجزر جزئياً إلى تكوين المجموعات الإقليمية غير الرشيد.
    Y todavía, por razones que no puedo comprender, el totem irracional que su majestad personifica en realidad le importa al mundo. Open Subtitles وحتى الآن، وذلك لأسباب ولا يمكنني أن أتخيل تماما، الطوطم غير الرشيد لل عظمة التي كنت تجسيد يهم في الواقع إلى العالم.
    Eso es extremadamente irracional. UN وأكد أن هذا أمر غير معقول إلى أبعد الحدود.
    Tan sólo quiero añadir que, desde nuestra perspectiva, esta aspiración es irracional. UN ولن أضيف أكثر من أننا نرى أن هذا الطموح غير معقول.
    Todos los profesores me miran y piensan que soy como un tipo de recuerdo irracional. Open Subtitles جميع الأساتذة ينظرون إلي .وبفكرون أني نوع من البقايا الطائشة
    El crecimiento de los precios del petróleo es resultado del consumo irracional, la fuerte actividad especulativa y las aventuras bélicas imperiales. UN وقد نجم الارتفاع في أسعار النفط عن الاستهلاك غير المنطقي وحدة أنشطة المضاربات والمغامرات العسكرية.
    El Estado parte no ha presentado argumento alguno en el sentido de que ese temor no fuera razonable o fuera irracional. UN ولم تقدم الدولة الطرف حججاً تثبت أن مخاوفه كانت غير معقولة أو غير منطقية.
    La política de la Unión Europea de insistir en la suspensión no guarda relación con la realidad, y es una política irracional y fallida. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي للإصرار على تعليق التخصيب لا علاقة لها بالواقع، وهي سياسة غير عقلانية وفاشلة.
    Y una vacía confianza en su propio irracional valor. Open Subtitles ولكن لحماقتك والثقة الفارغة بنفسك وشجاعتك غير المنطقية
    Por lo tanto, el argumento del Estado parte de que la autorización de un servicio alternativo pondría en peligro la seguridad nacional es irracional e infundado. UN ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس.
    De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. UN وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه.
    Es una obligación moral reparar siglos de explotación irracional tanto de los pueblos del Sur como de la naturaleza. UN ومن الواجب الأخلاقي أن يتم تعويض شعوب بلدان الجنوب وطبيعتها عن قرون من الاستغلال غير المعقول.
    Un problema ecológico igualmente acuciante es la crisis del Mar Aral, que es una consecuencia de la utilización irracional de los recursos naturales. UN وثمة مشكلة إيكولوجية عالمية ملحة بقدر متساو هي أزمة بحر آرال، التي تعزى إلى استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير رشيدة.
    La explotación irracional de los recursos naturales está provocando una reducción de la diversidad biológica y una disminución de los bosques. UN إن الاستغلال غير الحكيم للموارد الطبيعية يؤدي إلى تناقص التنوع الأحيائي وإلى تناقص الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus