ويكيبيديا

    "islámica en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإسلامي في
        
    • الإسلامية في
        
    • الإسلامي التي
        
    • الإسلامي من
        
    • إسلامية في
        
    • اﻻسﻻمي
        
    • الإسلامي العاشر
        
    • الإسلامي الذي
        
    • الإسلامي لوزراء الخارجية
        
    • الإسلامي والمؤتمر
        
    • الإسلامية لعام
        
    • الإسلامي خلال
        
    • الإسلامي عام
        
    • الإسلامي على
        
    • الإسلامي والقرار رقم
        
    MULTILATERAL APROBADA EN EL NOVENO PERÍODO DE SESIONES DE LA CONFERENCIA Islámica en LA CUMBRE UN اعتمده مؤتمر القمة الإسلامي في دورته التاسعة
    Están diciendo abiertamente que Hamas y la yihad Islámica en Palestina son organizaciones terroristas. UN فهم يصرحون الآن علنا بأن حركتي حماس والجهاد الإسلامي في فلسطين منظمتان إرهابيتان.
    Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra UN الأمم المتحدة في جنيف بصفته رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف
    Misión Islámica en la República Democrática del Congo " Misco Asbl " UN البعثة الإسلامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية " مسكو أسبيل "
    37/30-E El papel de la nación Islámica en el siglo XXI UN بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Fortalecimiento de la solidaridad Islámica en la lucha contra los secuestros de aeronaves UN تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية
    Este ataque es el más reciente de una serie de actos terroristas atroces cometidos por la Ŷihad Islámica en los últimos años. UN وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية.
    Fortalecimiento de la solidaridad Islámica en la lucha contra los secuestros de aeronaves UN بشأن تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية
    El atentado fue planificado y organizado desde la sede de la Yihad Islámica en Damasco. UN وقد تم تخطيط وتوجيه ذلك الهجوم في مقر الجهاد الإسلامي في دمشق.
    Para el logro de este objetivo, prometo la plena cooperación y colaboración de la Organización de la Conferencia Islámica en los tiempos que se avecinan. UN وفي تحقيق هذا الهدف، أتعهد بأتم التعاون والشراكة من قبل منظمة المؤتمر الإسلامي في آتي الأيام.
    La enseñanza religiosa formal es imposible, con excepción de una pequeña sección de teología Islámica en la facultad de historia de la Universidad estatal de Magtymguly. UN ولا يمكن تلقي التعليم الديني النظامي عدا في قسم صغير للفكر الإسلامي في كلية التاريخ في جامعة ماغتيمغلي التركمانية.
    Declaración del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica en Nueva York sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    También viajó a la sede de la Organización de la Conferencia Islámica en Jeddah y al Consejo de Cooperación del Golfo en Riad. UN وزار المنسق أيضا مقر منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة ومقر مجلس التعاون لدول الخليج العربية في الرياض.
    El proyecto piloto de enseñanza Islámica en las escuelas públicas primarias iba a prolongarse durante el curso escolar ya iniciado y probablemente en breve plazo formaría parte del programa de estudios general. UN وقد مُدّد العمل بالمشروع النموذجي لإتاحة التعليم الإسلامي في المدارس الابتدائية العمومية إلى السنة الدراسية الحالية وسوف يُدرج على الأرجح في المنهج العام في غضون ظرف قصير.
    El papel de la nación Islámica en el siglo XXI UN دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Las armas se entregaron a milicianos encargados de vigilar los tribunales de la Sharia Islámica en Mogadishu y en otras localidades. UN وقد زوّدت بهذه الأسلحة قوات الميليشيا المسؤولة عن حراسة محاكم الشريعة الإسلامية في مقديشو وغيرها.
    Examen de los desafíos que enfrenta la Umma Islámica en el siglo XXI UN حول دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    :: Programa de Acción Decenal para superar los desafíos que enfrenta la comunidad Islámica en el siglo XXI UN :: برنامج العمل العشري لمواجهة تحديات الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Reafirmando los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, en la que se hace hincapié en las metas y el destino comunes de las personas pertenecientes a la comunidad islámica, UN إذ نؤكد على مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على الهدف والمصير المشترك لشعوب الأمة الإسلامية،
    Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno de la República de Turquía de dar acogida a la sede permanente del Foro de la Juventud de la Conferencia Islámica en pro del diálogo y la cooperación, UN وإذ يرحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة الجمهورية التركية لاحتضان مقر منتدى شباب المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون،
    AQIM ha establecido la policía Islámica en Dire, Goundam y Douentza, y el MUJAO ha hecho lo mismo en Gao. UN كما أنشأ تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي شرطة إسلامية في داير، وغوندام، ودوينتزا، وفعلت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا الشيء نفسه في غاو.
    Recordando la resolución sobre la educación y rehabilitación de la juventud musulmana aprobada por la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre, celebrada en Putrajaya (Malasia), UN إذ يستذكر القرار المتعلق بتربية الشباب المسلم وتأهيله والصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي العاشر في بوتراجايا بماليزيا،
    Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General titulado " Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica " , en el que se recapitula el progreso que el sistema de las Naciones Unidas y la OCI han conseguido durante el último año en la promoción de los objetivos comunes de paz, seguridad y desarrollo internacionales. UN ونحن نرحب بتقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي الذي يلخّص التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والمنظمة أثناء العام الماضي في مجال الترويج لأهدافهما المشتركة من أجل السلام والأمن الدوليين والتنمية.
    Recordando todas las resoluciones aprobadas por la Conferencia Islámica en la Cumbre y la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores sobre este asunto; UN إذ يستذكر جميع القرارات الصادرة عن دورات القمة الإسلامية والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في هذا الشأن،
    Recordando las resoluciones de la Conferencia Islámica en la Cumbre y las resoluciones ministeriales sobre la seguridad y la solidaridad de los Estados islámicos, que afirman que la seguridad de cada país musulmán concierne a todos los países islámicos, UN وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن مختلف دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية حول أمن الدول الإسلامية وتضامنها والتي تؤكد أن أمن كل بلد إسلامي هو محط اهتمام سائر البلدان الإسلامية،
    Además, Baku se está preparando para convertirse en la capital de la cultura Islámica en 2009. UN وفضلا عن ذلك، تستعد باكو لتكون عاصمة الثقافة الإسلامية لعام 2009.
    2001 Presidente del grupo de expertos de la Organización de la Conferencia Islámica en las negociaciones relativas al proyecto de convención general sobre el terrorismo en la Sexta Comisión en Nueva York. UN 2001 رئيس فريق خبراء منظمة المؤتمر الإسلامي خلال المفاوضات في اللجنة السادسة في نيويورك بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب.
    Kazajstán presidirá la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en 2010 y la Organización de la Conferencia Islámica en 2011. UN وسوف تترأس كازاخستان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عام 2010 ومنظمة المؤتمر الإسلامي عام 2011.
    Los Ministros estudiarán los medios de prestar el apoyo necesario al pueblo palestino frente a los ataques israelíes y coordinarán la posición Islámica en el ámbito internacional. UN وسينظر وزراء الخارجية في سبل ووسائل تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني في مواجهته للهجمات الإسرائيلية، فضلا عن تنسيق الموقف الإسلامي على الساحة الدولية.
    Recordando la resolución 36/9-E (IS) aprobada por la Novena Conferencia Islámica en la Cumbre, y su resolución 36/29-E, aprobada en la 29ª Reunión, UN إ) الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي والقرار رقم 36/29 - أق الصادر عن الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد