Cuadro 54. Situación de la educación itinerante | UN | الجدول 54 الحالة الراهنة للتعليم المتنقل |
Esto podría conducir a un período de diplomacia itinerante y con el tiempo enriquecer el proceso de negociación; | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى فترة من الدبلوماسية المكوكية وإغناء العملية التفاوضية في آخر المطاف؛ |
Mientras tanto, el sistema judicial ha sido reforzado mediante el recurso a la solución itinerante que ha permitido trasladar las causas a las salas de lo penal. | UN | وإلى أن يتم ذلك، تم تعزيز النيابة العامة بنظام المحاكم المتنقلة الذي يمكن عن طريقه إحالة الدعاوى إلى الدوائر الجنائية. |
El Gobierno mantiene actualmente dos equipos médicos itinerantes y recurre a los servicios de otro equipo médico itinerante privado. | UN | ويتبع الحكومة حاليا فريقان طبيان متنقلان كما تفيد من خدمات فريق طبي متنقل خاص آخر. |
Se elaboró en árabe, español e inglés una versión itinerante de la exposición permanente sobre Palestina mostrada en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأُنتجت صيغة متنقلة بالعربية والإنكليزية والإسبانية للمعرض الدائم الخاص بفلسطين في مقر الأمم المتحدة. |
Elogiamos al Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, por su osada iniciativa de ir personalmente al Oriente Medio para conducir la diplomacia itinerante directamente con los dirigentes interesados. | UN | ونحن نشيد بالسيد كوفي عنــان، الأمين العـــام للأمم المتحدة، على مبادرته الجريئة حيث توجه شخصيا إلى الشرق الأوسط ليجري دبلوماسية مكوكية مباشرة مع القادة المعنيين. |
Una innovación en 2002 fue la creación de un teatro itinerante de lenguaje de señas. | UN | ومن الابتكارات التي حدثت في عام 2002 إنشاء مسرح متجول يستخدم لغة الإشارة. |
En Hábitat II se presentó la exposición itinerante del FNUAP. | UN | وكان معرض الصندوق المتنقل مفتوحا أثناء مؤتمر الموئل الثاني. |
La exposición itinerante dedicada al Año será inaugurada también en el Water Dome. | UN | وسيدشن المعرض المتنقل للسنة الدولية في قبة المياه أيضا. |
El diseño del logo del Año fue aprobado y está siendo utilizado en el sitio en la Web, la exposición itinerante y otras actividades públicas del citado Año: | UN | وتمت الموافقة على تصميم شعار السنة الدولية وهو يُستخدم الآن شعارا لموقعها على الإنترنت، وللمعرض المتنقل والأنشطة الأخرى المتعلقة بزيادة الوعي الجماهيري بالسنة الدولية: |
Gambia siempre será un agente de la paz a través de la mediación y la diplomacia itinerante en el África occidental y más allá de la región. | UN | إن غامبيا ستكون على الدوام عاملاً للسلام من خلال الوساطة والدبلوماسية المكوكية في غرب أفريقيا وخارجها. |
Para seguir avanzando, en 2014 el Enviado Personal puso en marcha las primeras medidas de la nueva fase de diplomacia itinerante. | UN | ومن أجل المضي قدما، قام المبعوث الشخصي في عام 2014 بتنفيذ الخطوات الأولى في المرحلة الجديدة من الدبلوماسية المكوكية. |
El Secretario de Estado Kerry ha proseguido sus actividades de diplomacia itinerante entre las partes. | UN | وواصل السيد كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، القيام بالدبلوماسية المكوكية بين الجانبين. |
El proyecto de la Universidad itinerante adopta una perspectiva de género de las cuestiones de salud y combate la violencia contra la mujer. | UN | ويتبنى مشروع الجامعة المتنقلة وجهة نظر جنسانية بشأن قضايا الصحة ويحارب العنف ضد المرأة. بنغلاديش |
78. Por regla general, un equipo de jóvenes actores acompaña a la biblioteca itinerante para representar escenas de libros infantiles. | UN | 78- وغالباً ما ترافق المكتبة المتنقلة فرقة من المسرحيين الصغار الذين يقدمون عروضاً مقتبسة من كتب الأطفال. |
Sería un error descartar ese fenómeno como una cuestión de protestantes insensatos o un circo itinerante de sediciosos y anarquistas profesionales. | UN | ومن الخطأ أن يغض الطرف عن تلك الظاهرة كما يفعل محتجون أغبياء أو سيرك متنقل من العصاة المحترفين ودعاة الفوضى. |
ii. Un programa itinerante de estudiosos influyentes que visitan comunidades para condenar el extremismo violento y participar en debates constructivos sobre la función del Islam. iii. | UN | ' 2` تنظيم عرض متنقل للعلماء ذوي النفوذ الذين يزورون الجاليات بهدف إدانة التطرف العنيف والاشتراك في مناقشات بناءة عن دور الإسلام. |
El Ministerio de Justicia también cuenta con una fiscalía itinerante para el enjuiciamiento de causas en todo el país. | UN | ولوزارة العدل أيضا وحدة متنقلة للمقاضاة تُجرى المقاضاة فيها فيما يتعلق بدعاوى من أنحاء البلد. |
:: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes | UN | :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين |
El primer tipo, sería una persona itinerante sin hogar alguien que ha sido desplazado. | Open Subtitles | نقسمهم الى مجموعتين فرعيتين في أحد النماذج هو شخص متجول مشرد شخص نزع من موطنه |
Sr. Slobodan Lang Embajador itinerante a cargo de asuntos humanitarios | UN | السيد سلوبودان لانغ السفير المتجول المكلف بالشؤون الانسانية |
:: Reducir la brecha en la esperanza de vida entre la comunidad itinerante y el resto de la población por lo menos en un 10 por ciento para 2007; | UN | :: تخفيض الفجوة في معدل العمر المتوقع بين جماعات الرحل ومجموع السكان بنسبة 10 في المائة على الأقل بحلول عام 2007؛ |
:: Crear conforme a lo previsto una fiscalía itinerante para agilizar el procesamiento de los casos en los condados; | UN | :: التخطيط لإنشاء وحدة الادعاء المتجولة للمساعدة على النظر في القضايا في المقاطعات؛ |
Recientemente organizó una exposición itinerante sobre la Declaración Universal. | UN | وأقامت الدائرة مؤخرا معرضا متنقلا بشأن اﻹعلان العالمي. |
Si no hay ningún encargado en la zona, el Organismo Nacional de Regulación se coordinará con el Ministerio de Defensa para enviar un equipo de limpieza itinerante. | UN | وفي حال عدم وجود متعهد يعمل في المنطقة، تنسق هيئة التنظيم الوطنية مع وزارة الدفاع لإرسال فريق إزالة جوال. |
Esta ley prohibe la discriminación en el empleo por nueve razones, a saber: el género, el estado civil, la condición familiar, la preferencia sexual, el credo religioso, la edad, la discapacidad, la raza y la pertenencia a la comunidad itinerante. | UN | يحظر هذا القانون التمييز فيما يتعلق بالعمل على أسس تسعة، وهي نوع الجنس والحالة الاجتماعية والحالة الأسرية والتوجه الجنسي والعقيدة الدينية والسن والإعاقة والعرق والعضوية في مجتمع الرحّل. |
Según la Potencia administradora, el Tribunal Superior cuenta con tres magistrados permanentes y el Tribunal de Apelación, integrado por un Presidente y dos magistrados, es itinerante y se reúne dos veces al año en el Territorio. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أنه يوجد ثلاثة قضاة مقيمون من قضاة المحكمة العليا، ومحكمة استئناف زائرة تتألف من رئيس المحكمة وقاضيين من قضاة الاستئناف وتعقد جلساتها مرتين في السنة في الإقليم. |