Mientras tanto, debería consultarse a los Jefes Ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | وفي نفس الوقت، يجب استشارة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
A este respecto, es indispensable la cooperación y el apoyo de los Jefes Ejecutivos de las organizaciones participantes. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن يتوافر التعاون والدعم من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة. |
El Comité Administrativo de Coordinación fue sustituido después por la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد حل منذ ذاك الحين محل لجنة التنسيق الإدارية مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Las actividades realizadas en virtud de ese enfoque estratégico serán objeto de informes periódicos a la Junta de Jefes Ejecutivos. | UN | وستكون الأنشطة المنفّذة في إطار ذلك النهج الاستراتيجي موضوعا تتناوله تقارير منتظمة تقدم إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
El informe contiene en total 12 recomendaciones dirigidas a la Asamblea General, así como al Secretario General y otros Jefes Ejecutivos. | UN | ويشتمل التقرير على ما مجموعه 12 توصية موجهة إلى الجمعية العامة وإلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين كذلك. |
La Junta de los Jefes Ejecutivos dedicará una de sus futuras reuniones a examinar en detalle estas cuestiones. | UN | وسيخصص مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة أحد اجتماعاته المقبلة لإجراء استعراض معمق لهذه القضايا. |
Reunión con los Jefes Ejecutivos de los organismos con sede en Roma | UN | اجتماع مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات التي توجد مقارها في روما |
Reunión con los Jefes Ejecutivos de los organismos con sede en Ginebra | UN | اجتماع مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات التي توجد مقارها في جنيف |
El Secretario General y otros Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: | UN | ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية: |
El Secretario General y otros Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: | UN | ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية: |
El Secretario General y otros Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: | UN | ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية: |
Con el objetivo de mejorar la rendición de cuentas de los directores de programas y la relación costo-eficacia, los Jefes Ejecutivos deberían: | UN | من أجل تعزيز المساءلة في أوساط مديري البرامج وزيادة الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي: |
Algunos Estados Miembros propusieron además que esta limitación se redujera a un único mandato para los Jefes Ejecutivos. | UN | وأخيراً، اقترحت دول أعضاء أخرى النظر في تقييد عدد الولايات لمنصب الرؤساء التنفيذيين بولاية واحدة. |
Algunos Estados Miembros propusieron además que esta limitación se redujera a un único mandato para los Jefes Ejecutivos. | UN | وأخيراً، اقترحت دول أعضاء أخرى النظر في تقييد عدد الولايات لمنصب الرؤساء التنفيذيين بولاية واحدة. |
En la sede, el UNICEF preside o copreside seis grupos interinstitucionales bajo la dirección de la Junta de los Jefes Ejecutivos. | UN | وفي المقر، تقوم اليونيسيف بقيادة ستة أفرقة مشتركة بين الوكالات تابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين أو تشارك في قيادتها. |
Una recomendación está dirigida a los Jefes Ejecutivos, otra a los órganos rectores y una tercera a la JJE. | UN | وتُوجَّه إحدى هذه التوصيات إلى الرؤساء التنفيذيين، والثانية إلى مجالس الإدارة والثالثة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Es de lamentar que algunos Jefes Ejecutivos no se reúnan regularmente con el personal. | UN | ومن المؤسف أن بعض الرؤساء التنفيذيين لا يعقدون اجتماعات منتظمة مع الموظفين. |
Muchos representantes del consejo del personal informaron asimismo de que hacía años que no se reunían con sus Jefes Ejecutivos. | UN | وأفاد أيضاً كثير من ممثلي مجلس الموظفين بأنهم لم يعقدوا اجتماعاً مع رؤسائهم التنفيذيين منذ سنوات عدة. |
Es de lamentar que algunos Jefes Ejecutivos no se reúnan regularmente con el personal. | UN | ومن المؤسف أن بعض الرؤساء التنفيذيين لا يعقدون اجتماعات منتظمة مع الموظفين. |
Cartas análogas fueron enviadas por los Jefes Ejecutivos de otras organizaciones del sistema. | UN | وقد أصدر الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى في المنظومة رسائل مماثلة. |
Por lo general, la información sobre vigilancia dirigida a los órganos legislativos se transmite por conducto de los informes de los Jefes Ejecutivos o en el contexto de esos informes. | UN | وفي العادة يتم الرصد الذي تفاد به اﻷجهزة التشريعية عن طريق التقارير التي تقدم إلى الرئيس التنفيذي أو ضمن سياقها. |
Sin embargo, los Jefes Ejecutivos pueden solicitar de un funcionario que desempeñe funciones de enlace y, en tal caso, la actitud y conducta procedentes quedan debidamente expuestas en las palabras que a continuación se copian: | UN | غير أنه يمكن للرئيس التنفيذي أن يطلب إلى الموظف العمل بصفة موظف اتصال، وعندما يكون الحال كذلك، فإن الاقتباس التالي يعبر عن الموقف والسلوك السليمين تعبيرا جيدا: |
Dicho grupo, que depende del Grupo Ministerial contra la violencia en la familia, cuenta con Jefes Ejecutivos y altos funcionarios de los principales organismos gubernamentales y no gubernamentales, así como con miembros de la judicatura. | UN | وتضم فرقة العمل، التي ترفع تقاريرها إلى الفريق الوزاري المعني بالعنف العائلي، رؤساء تنفيذيين ومسؤولين كبار من الوكالات الحكومية وغير الحكومية الرئيسية، فضلا عن أعضاء السلطة القضائية. |
57. Los Inspectores opinan que establecer plazos concretos para el proceso de selección reduciría al mínimo el riesgo de retrasos en el nombramiento de los nuevos Jefes Ejecutivos. | UN | 57- ويرى المفتشون أن وضع حدود زمنية واضحة لعملية الاختيار سيُقلل إلى أدنى حد من احتمال التأخير في تعيين رئيس تنفيذي جديد. |
La circunstancia de que cuatro de los cinco organismos especializados situados en Ginebra tengan nuevos Jefes Ejecutivos debería ayudar a forjar nuevas estrategias e instrumentos de cooperación. | UN | وبما أن أربعا من الوكالات المتخصصة الخمس الكائنة في جنيف أصبح لها رؤساء تنفيذيون جدد فذلك يساعد في صياغة الاستراتيجيات واﻷدوات التعاونية الجديدة. |
Intervinieron jefes de Estado o de Gobierno de la República Dominicana, Haití, Jordania, Malasia, el Pakistán y el Senegal y docenas de notorios expertos en TIC para el desarrollo, exponentes destacados del sector privado y la sociedad civil y Jefes Ejecutivos de las Naciones Unidas. | UN | وشارك في الاجتماع وتكلم فيه رؤساء دول أو حكومات الأردن وباكستان والجمهورية الدومينيكية والسنغال وماليزيا وهايتي، وعشرات من الخبراء في ميدان تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وأعضاء بارزون من القطاع الخاص والمجتمع المدني، ورؤساء تنفيذيون من الأمم المتحدة. |
El acuerdo está preparado para su firma por los Jefes Ejecutivos de la CARICOM y la ONUDI cuando se presente la oportunidad. | UN | والاتفاق جاهز الآن ليوقع عليه الرئيسان التنفيذيان للجماعة الكاريبية واليونيدو في أقرب فرصة ممكنة. |
Los Jefes Ejecutivos estiman que es preciso introducir un mayor grado de flexibilidad en el funcionamiento del régimen común. | UN | وأوضح قائلا إن رؤساء الأمانة يرون بطبيعة الحال وجوب إدخال مرونة أكبر على عمل النظام الموحد. |
Otros Jefes Ejecutivos de las organizaciones de las Naciones Unidas han sometido o van a someter la declaración del CAC a sus respectivos órganos rectores. | UN | وقدم الرؤساء التنفيذيون اﻵخرون لمنظمات اﻷمم المتحدة بيان لجنة التنسيق اﻹدارية إلى هيئات اﻹدارة الخاصة بوكالاتهم، أو هم يقومون بتقديمه حاليا. |