A nuestro juicio, el Secretario General debería continuar estudiando, junto con el Presidente en ejercicio de la CSCE, las posibilidades de ampliar aún más esta cooperación. | UN | وإننا نرى أنــه ينبغــي لﻷميــن العــام أن يواصل اﻵن بنشاط مع رئيس المؤتمر دراسة إمكانيات تطوير المزيد من هذا التعاون. |
En primer lugar, se ofreció a la acusación la oportunidad de examinar los cargos imputados junto con el Presidente del comité disciplinario mientras que la defensa no tuvo esa oportunidad. | UN | فأولاً، سنحت الفرصة للمدعي أن تناقش التهم المنسوبة إليه مع رئيس لجنة التأديب، بينما لم تعط نفس الفرصة لدفاعه. |
El Presidente Clinton, de los Estados Unidos, fue uno de los Copresidentes de la Cumbre, junto con el Presidente Mubarak, de Egipto. | UN | فقد اشترك الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة في استضافة مؤتمر القمة مع الرئيس مبارك، رئيس مصر. |
Por consiguiente, propongo que, junto con el Presidente entrante, celebremos en los meses entre períodos de sesiones consultas para tratar de alcanzar ese objetivo. | UN | ولذلك اقترح أن تجري بالاشتراك مع الرئيس المقبل مشاورات أثناء الأشهر الفاصلة فيما بين الدورات بغية محاولة تحقيق هذا الهدف. |
junto con el Presidente Uribe y el Presidente Calderón, pactamos reforzar los lazos de cooperación para que Panamá sea un agente activo de inteligencia. | UN | فنحن ملتزمون، إلى جانب الرئيس أوريببي والرئيس كالديرون، بتعزيز روابط التعاون، بحيث تستطيع بنما أن تكون مصدرا نشطا للمعلومات الاستخبارية. |
junto con el Presidente de la República son elegidos, de la misma manera, con los mismos requisitos y por igual término, dos Vicepresidentes. | UN | وينتخب بنفس الطريقة نائبان للرئيس إلى جانب رئيس الجمهورية وتسري عليهما نفس الشروط وتمتد ولايتهما لنفس المدة. |
junto con el Presidente, elegido por la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo 31 del reglamento, éstos constituirán la Mesa. | UN | ويتشكل مكتب اللجنة منهم ومن الرئيس الذي ينتخبه مؤتمر الأطراف وفقاً للمادة 31 من النظام الداخلي. |
El Secretario General de las Naciones Unidas inaugurará la reunión junto con el Presidente de la Unión Interparlamentaria. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
El Secretario General de las Naciones Unidas inaugurará la reunión junto con el Presidente de la Unión Interparlamentaria. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
El Secretario General de las Naciones Unidas inaugurará la reunión junto con el Presidente de la Unión Interparlamentaria. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
El Secretario General de las Naciones Unidas inaugurará la reunión junto con el Presidente de la Unión Interparlamentaria. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
El Secretario General de las Naciones Unidas inaugurará la reunión junto con el Presidente de la Unión Interparlamentaria. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلمانــي الدولــي. |
El Secretario General de las Naciones Unidas inaugurará la reunión junto con el Presidente de la Unión Interparlamentaria. | UN | وسيفتتح الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة مع رئيس الاتحاد البرلمانــي الدولــي. |
Por consiguiente, propongo que, junto con el Presidente entrante, celebremos en los meses entre períodos de sesiones consultas para tratar de alcanzar ese objetivo. | UN | ولذلك اقترح أن تجري بالاشتراك مع الرئيس المقبل مشاورات أثناء الأشهر الفاصلة فيما بين الدورات بغية محاولة تحقيق هذا الهدف. |
También están el directorio y la presidencia como órganos parlamentarios, así como la reunión de los jefes de fracción junto con el Presidente. | UN | والهيئات البرلمانية الأخرى هي مكتب الجمعية ورئاستها واجتماعات رؤساء الأحزاب مع الرئيس. |
Aguardo con gran interés la oportunidad de trabajar junto con el Presidente, los otros Vicepresidentes, el Relator, el personal de la Secretaría y, en especial, todas las delegaciones. | UN | وإنني لأتطلع إلى العمل مع الرئيس ونائبه الآخر، والمقرر وموظفي الأمانة العامة البالغي الكفاءة وبخاصة مع كل الوفود. |
Ahí podrán ver a Rafael Correa, el Presidente ecuatoriano, en La Habana, junto con el Presidente Raúl Castro. | UN | ويمكنك أن تشاهد رفائيل كوريا، رئيس جمهورية إكوادور، في هافانا مع الرئيس راؤول كاسترو. |
Es un honor para mí copresidir el Grupo, junto con el Presidente de Sudáfrica, Sr. Jacob Zuma. | UN | وأتشرف بالمشاركة في رئاسة هذا الفريق مع الرئيس جاكوب زوما، رئيس جنوب أفريقيا. |
El Fiscal, junto con el Presidente y el Secretario, apoya iniciativas para tratar de retener a su personal cualificado hasta que concluya el mandato del Tribunal. | UN | ويقوم المدعي العام، إلى جانب الرئيس وأمين السجل، بدعم المبادرات الرامية إلى إيجاد سبل لاستبقاء الموظفين المؤهلين إلى أن تنجز ولاية المحكمة. |
junto con el Presidente de los próximos períodos de sesiones decimocuarto y decimoquinto de la Conferencia, nos esforzaremos por asegurar el comienzo de un nuevo capítulo en la historia del cambio climático en 2009. | UN | وسنسعى، إلى جانب الرئيس القادم للدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للمؤتمر، إلى كفالة بداية صفحة جديدة في تاريخ تغير المناخ في عام 2009. |
junto con el Presidente de la República son elegidos, de la misma manera, con los mismos requisitos y por igual término, dos vicepresidentes. | UN | وينتخب بنفس الطريقة نائبان للرئيس إلى جانب رئيس الجمهورية وتسري عليهما نفس الشروط وتمتد ولايتهما لنفس المدة. |
junto con el Presidente elegido por la CP en su quinto período de sesiones, de conformidad con el artículo 31 del reglamento, estos constituirán la Mesa del Comité. | UN | ويتشكل مكتب اللجنة منهم ومن الرئيس الذي انتخبه مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة وفقاً للمادة 31 من النظام الداخلي. |
El Gobierno formula y pone en práctica la política exterior, junto con el Presidente de la República. | UN | كما تتولى الحكومة، بمشاركة رئيس الجمهورية، إعداد وتنفيذ السياسة الخارجية لجمهورية أرمينيا. |
El 11 de noviembre, el Secretario General informó al Consejo de la visita que había realizado a ese país junto con el Presidente de la Asamblea General. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام إحاطة للمجلس عن الزيارة التي قام بها برفقة رئيس الجمعية العامة إلى ليبيا. |