ويكيبيديا

    "jurídico de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانوني للأمم
        
    • القانونية للأمم
        
    • القانونية بالأمم
        
    • القانونية في الأمم
        
    • القانوني لمنظمة اﻷمم
        
    Mayor comprensión del derecho internacional, incluido el régimen Jurídico de las Naciones Unidas. UN زيادة فهم القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    Este supuesto llevó al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas a declarar: UN وهذا الأساس أدى بالمستشار القانوني للأمم المتحدة إلى القول بأنه:
    También se cuestionó la legalidad de una vinculación de esa naturaleza, y se sugirió que se pidiese la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas al respecto. UN وأعرب عن الشك أيضا في قانونية هذه الصلة واقترح التماس الفتوى القانونية بهذا الشأن من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    iii) Propuestas y medidas, en colaboración con universidades y otras instituciones, si procede, encaminadas a reducir el atraso en la publicación del Reportorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN ' 3` الاقتراحات والتدابير المتخذة بالتعاون مع الجامعات والمؤسسات الأخرى، حسب الاقتضاء، التي تستهدف تقليص حجم المنشورات غير المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة والحولية القانونية للأمم المتحدة
    En 2004, la División creó un sitio en la Web para el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas, que contiene una selección de opiniones jurídicas de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وقد أنشأت الشعبة في عام 2004 موقعا شبكيا للحولية القانونية للأمم المتحدة، يشتمل على فتاوى قانونية مختارة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    A partir de 1998, la Unión Europea impuso sus propias sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia sin base jurídica en ningún documento del sistema Jurídico de las Naciones Unidas. UN وابتداء من عام 1998، فرض الاتحاد الأوروبي جزاءاته على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، من دون أساس قانوني في أي وثيقة من وثائق النظام القانوني للأمم المتحدة.
    No obstante, el Representante Permanente de Nepal se reunió con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y examinó la carta solicitada. UN ومع ذلك، فقد اجتمع الممثل الدائم لنيبال مع المستشار القانوني للأمم المتحدة وناقش معه مسألة الرسالة المطلوبة.
    Se ha transmitido una traducción oficial de la ley al asesor Jurídico de las Naciones Unidas, quien la está examinando. UN وأحيلت ترجمة رسمية لهذا القانون إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة الذي يقوم بدراستها.
    Declaró abierto el período de sesiones el Sr. Hans Corell, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وافتتح الدورة وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني للأمم المتحدة، هانز كوريل.
    La última comunicación entre el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Representante Permanente del Gobierno receptor, que tuvo lugar en 1999, resultó infructuosa. UN ولم يتمخض عن التحاور الأخير بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والممثل الدائم للحكومة المضيفة في عام 1999 أي حل.
    También le voy a pedir al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas que asista también a esa reunión de consultas a las 12.00 horas en la Sala de conferencias 1. UN وسأطلب كذلك من المستشار القانوني للأمم المتحدة أن يحضر ذلك الاجتماع التشاوري الذي سيعقد ظهرا في غرفة الاجتماعات رقم 1.
    Durante el debate de la Mesa, se formuló una pregunta que yo transmití al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وإبان المناقشة التي أجراها المكتب، صيغ سؤال واحد أحيل، من خلالي، إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Esta resolución constituye un nuevo jalón en el edificio Jurídico de las Naciones Unidas para la promoción de los ideales de la Carta. UN فهذا القرار يشكل عنصرا جديدا في البناء القانوني للأمم المتحدة بهدف تعزيز المثل العليا للميثاق.
    A nuestro juicio, es imprescindible garantizar que los esfuerzos para restablecer la paz y la estabilidad en el Iraq se realicen en el marco Jurídico de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا أنه يتحتم علينا أن نضمن بذل الجهود لاســـتعادة السلم والاسـتقرار في العراق ضمن الإطار القانوني للأمم المتحدة.
    Mayor comprensión del derecho internacional, incluso el régimen Jurídico de las Naciones Unidas, por los órganos principales y subsidiarios UN زيادة فهم الأجهزة الرئيسية والفرعية للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    Es crucial fortalecer aún más el marco Jurídico de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. UN والأمر الجوهري هو زيادة تعزيز الإطار القانوني للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Este paso se dio claramente en el siguiente fragmento de una reciente declaración del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas: UN ويتجلى هذا الانتقال بوضوح في المقطع التالي من بيان حديث للمستشار القانوني للأمم المتحدة:
    Corresponde al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas responder a esta pregunta. UN هذه مسألة أفضل من يجيب عليها هو المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    iii) Propuestas y medidas, en colaboración con universidades y otras instituciones, si procede, encaminadas a reducir el atraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN ' 3` الاقتراحات والتدابير، المتخذة بالتعاون مع الجامعات والمؤسسات الأخرى، حسب الاقتضاء، التي تستهدف تقليص حجم المنشورات غير المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة والحولية القانونية للأمم المتحدة
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    Anuario Jurídico de las Naciones Unidas UN الحولية القانونية للأمم المتحدة
    Da las gracias a la secretaría del ECOSOC y a la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas por su constante apoyo a las deliberaciones del Comité, UN تشكر أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على دعمهم الدائم لعمل اللجنة،
    Permítaseme leer las notas que me presentó el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas: UN لقد أوصت الإدارة القانونية في الأمم المتحدة بما يلي: (تكلم بالإنكليزية):
    El programa, establecido sin tener en cuenta las opiniones del cuerpo diplomático, y los pormenores de su aplicación y su estatuto, como lo subrayaron muchas delegaciones, empeoró marcadamente las condiciones de funcionamiento de las misiones, para no decir nada del hecho de que varios de sus elementos, como también lo comprobó el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, contradecían disposiciones básicas del derecho internacional. UN وهذا البرنامج الموضوع، الذي لم يأخذ في الاعتبار آراء الهيئة الدبلوماسية، وأنشطتها الخاصة ومركزها، على نحو ما أكدته وفود كثيرة، أدى الى حد كبير الى تدهور ملحوظ في عمل البعثات، ناهيك عن أن عددا من عناصره، على نحو ما ذكره المستشار القانوني لمنظمة اﻷمم المتحدة، تتعارض مع اﻷحكام اﻷساسية للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد