Pueden solicitarse justificaciones o datos de apoyo adicionales en relación con las propuestas de recursos. | UN | ويمكن أن تُطلب مبررات إضافية أو معلومات داعمة في ما يتعلق بالاحتياجات المقترحة. |
Con el fin de la guerra fría ha surgido la necesidad de encontrar nuevas justificaciones para la retención continua de tierras detentadas federalmente. | UN | بنهاية الحرب الباردة ظهرت الحاجة الى إيجاد مبررات جديدة لاستمرار حيازة اﻷراضي المملوكة اتحاديا. |
A continuación se señalan algunas justificaciones para las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وفيما يلي بعض المبررات بشأن ضرورة تقديم الضمانات الأمنية الملزمة قانونا. |
En el anexo V se incluyen justificaciones y descripciones de funciones en relación con la propuesta de establecer 52 puestos adicionales. | UN | وترد في المرفق الخامس التبريرات المتصلة بما يقترح من إنشاء ٥٢ وظيفة جديدة الى جانب وصف هذه الوظائف. |
Los cambios o ajustes a nivel de dependencias que exigen explicaciones o justificaciones se examinan en el presente documento. | UN | لذا، تجري مناقشة أي تغييرات أو تعديلات ذات مغزى على مستوى الوحدات والتي تحتاج الى تعليل أو تبرير في هذه الوثيقة. |
Las justificaciones de la solicitud formulada son las siguientes: | UN | وفيما يلي مبررات توفير الطائرة اﻹضافية الثابتة الجناحين والمحطة اﻷرضية للسواتل: |
Le gustaría que en el próximo informe se explicaran más a fondo las justificaciones de la incomunicación y la duración de la prisión provisional. | UN | وهو يريد أن يتضمن التقرير القادم المزيد من المعلومات عن مبررات الاحتجاز الانفرادي وفترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة. |
Se han formulado nuevas justificaciones para conservar esas armas y se han contemplado nuevas funciones para ellas. | UN | وتم تقديم مبررات جديدة للاحتفاظ بهذه اﻷسلحة وتصور أدوار جديدة لها. |
Una de las justificaciones más sólidas para la planificación sectorial a largo plazo era que con ello se crearía una base para reformar las políticas forestales. | UN | وثمة مبررات قوية للتخطيط القطاعي الطويل اﻷجل من أقواها إرساء قاعدة ﻹصلاح السياسات المتعلقة بالغابات. |
Una de las justificaciones más sólidas para la planificación sectorial a largo plazo fue que era la forma de crear una base para reformar las políticas forestales. | UN | وكان من أقوى مبررات التخطيط القطاعي الطويل اﻷجل أنه يمثل طريقة ﻹنشاء قاعدة ﻹصلاح السياسات الحراجية. |
Aunque en los siete casos restantes se dieron justificaciones, la Junta no las consideró suficientemente convincentes como para renunciar a la competencia. | UN | وعلى الرغم من تقديم مبررات في الحالات اﻟ ٧ الباقية، لا يرى المجلس أنها قوية بما فيه الكفاية لغض النظر عن المنافسة. |
La Comisión observa que el proyecto de presupuesto institucional sigue sin presentar justificaciones para cada puesto nuevo que se propone. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المؤسسية المقترحة لا تتضمن المبررات التي تسوغ إنشاء أي من الوظائف الجديدة المقترحة. |
El informe nacional de Australia incluye una serie de justificaciones positivas de su política de inmigración, que tradicionalmente ha sido abierta. | UN | ويتضمن التقرير الوطني المقدم من استراليا سلسلة من المبررات اﻹيجابية لسياسة الهجرة المتسمة بالانفتاح المتبعة لديها. |
El fin de la Guerra Fría ha eliminado las justificaciones para la asistencia basadas en motivos ideológicos y de seguridad. | UN | وقد ألغت نهاية الحرب الباردة المبررات اﻷمنية واﻷيديولوجية لتقديم المساعدة. |
Estas justificaciones nos hacen sentir mejor, pero a expensas de descartar lo que sabemos. | TED | لهذا التبريرات تجعلنا نشعر بشعورٍ أفضل، ولكن على حساب رفض ما نعرف. |
En el mundo de hoy no pueden esgrimirse justificaciones para practicar ninguna forma de discriminación racial. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي تبرير البتة في عالمنا الحاضر ﻷي شكل من أشكال التمييز العنصري. |
Además, ¿cómo podemos aceptar las justificaciones para mantener este privilegio, que se está utilizando intencionadamente al servicio de intereses egoístas? | UN | ثم كيف لنا أن نقبل بمبررات استمرار التمتع بهذا الامتياز وقد أصبح يوظف عمدا لخدمة المصالح الخاصة. |
Entre otras cosas, debe brindar justificaciones y motivos respecto de las principales medidas adoptadas por el Consejo. | UN | وينبغي أن يقدم، في جملة أمور، التبرير والأسس المنطقية للإجراءات الرئيسية التي اتخذها المجلس. |
Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el SGA/G.30. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Esa sección se complementa con el anexo VI en que se proporcionan justificaciones detalladas de las necesidades de personal adicional. | UN | ويرفق بهذا الفرع المرفق السادس الذي يوفر تبريرا مفصلا للاحتياجات الاضافية من الموظفين. |
6. Expresa su preocupación por las doctrinas de defensa estratégicas que establecen justificaciones para la utilización de armas nucleares. | UN | 6 - تعرب عن القلق إزاء نظرية الدفاع الاستراتيجي التي تبين الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية. |
Savatier divide estas justificaciones generales en cinco categorías, de las cuales sólo nos interesa mencionar dos. | UN | وهو يقسم هذه المسوغات العامة إلى خمس فئات لا يلزم أن يذكر منها في هذا المقام إلا فئتان، أولاهما حق المنافسة: |
Algunos Estados no respetan los derechos humanos e incluso protegen a los autores de violaciones como las cometidas en los territorios palestinos ocupados, y se amparan en justificaciones falaces. | UN | وبعض الدول لا تراعي حقوق الإنسان، بل تقوم بحماية من يرتكبون انتهاكات من قبيل تلك الانتهاكات المقترفة بالأراضي الفلسطينية المحتلة من خلال الاحتماء بتبريرات كاذبة. |
Se dispone de respuestas válidas ante las habituales justificaciones que invocan la disuasión y otros elementos para conservar las armas nucleares. | UN | وثمة أجوبة جيدة على جميع المبررات المعهودة فيما يتعلق بالردع وغير ذلك من مسوغات الاحتفاظ بالسلاح النووي. |
La Misión debe examinar las causas de esas carencias y aplicar la experiencia adquirida en vez de ofrecer justificaciones ilógicas. | UN | وطالب البعثة بالنظر في أسباب هذا القصور وبتطبيق الدروس المكتسبة بدلا من تقديم مبررات غير منطقية. |
La Comisión Consultiva no está convencida de que en la exposición presupuestaria, o verbalmente durante las deliberaciones, se hayan dado suficientes justificaciones para la transformación propuesta. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالمبررات التي قدمت لإجراء التحويل المقترح سواء في الميزانية المعروضة أو شفويا أثناء المداولات. |
Sus justificaciones normativas éticas y jurídicas dimanan del hecho de que promueve la autonomía, la libre determinación, la integridad física y el bienestar del paciente. | UN | وتنبع مبرراتها الأخلاقية والمعيارية القانونية من كونها تُعزز استقلالية المريض، وتقريره لمصيره وسلامته البدنية ورفاهه(). |