En unas pocas reclamaciones, los titulares de las pólizas trataron de demandar a KAC por la pérdida de las mercaderías. | UN | وفي قليل من المطالبات, حاول حملة وثائق التأمين إقامة الدعوى على الخطوط الجوية الكويتية بشأن الخسائر الواقعة في السلع. |
El Grupo tuvo en cuenta las exposiciones hechas por las partes en el procedimiento oral de la KAC al formular las recomendaciones consignadas en el presente informe. | UN | ووضع الفريق التقارير التي قدمها الطرفان في المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية في الاعتبار لدى تقديم توصياته الواردة في هذا التقرير. |
2. Aeronaves, piezas de repuesto de aeronaves y otros bienes materiales de la KAC | UN | 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda que se indemnicen las pérdidas financieras que el Gobierno pudo haber sufrido como resultado del suministro de fondos a la KAC. | UN | وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض لأي خسائر تمويل قد تكون الحكومة تكبدتها نتيجة لتقديمها أموالاً للهيئة الكويتية لخدمات الطيران. |
Además, el Gobierno del Iraq expuso su preocupación al Grupo de Comisionados sobre el hecho de que la KAC sólo hubiera localizado recientemente nuevos documentos relativos al inventario de piezas de repuesto de aeronaves anterior a la invasión. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة العراقية عن هواجسها للفريق لأن شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تعثر إلا مؤخراً على مزيد من المستندات المتعلقة بقائمة جرد قطع غيار الطائرات لفترة ما قبل الغزو. |
vi) Bienes materiales de la KAC | UN | `6` خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية |
A raíz de la liberación de Kuwait, la KAC puso fin al acuerdo de arrendamiento y transportó el simulador A310 a Kuwait. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización a la KAC por costes de financiación. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة الخطوط الجوية الكويتية بتعويض تكاليف التمويل. |
La KAC manifestó que sus argumentos fueron aceptados por el Tribunal de Apelación en el proceso IAC. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أن محكمة الاستئناف قبلت هذه الحجج في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية. |
La KAC expuso además que los actos del Gobierno del Irán no suponían una solución de continuidad como nuevo acto sobrevenido. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أيضاً أن إجراءات حكومة إيران لم تقطع تسلسل العلاقة السببية كفعل جديد تخلل الأحداث. |
En consecuencia, el Grupo considera que la cantidad de 450 millones de dólares pagada como resarcimiento por concepto de seguro debe deducirse de la suma total de pérdidas experimentadas por la KAC. | UN | وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن المبالغ المسترجعة من التأمين والبالغة 450 مليون دولار ينبغي أن تخصم من مجموع مبلغ الخسائر التي تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية. |
64. KAC ha reclamado también ante la Comisión por las pérdidas relativas a los aviones y las piezas de repuesto. | UN | 64- كما تقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية بمطالبة إلى اللجنة لتعويضها عن الخسائر المتصلة بالطائرات وقطع غيارها. |
Sin embargo, los aseguradores de KAC no han presentado ninguna reclamación ante la Comisión por ninguno de esos gastos. | UN | غير أن الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تتقدم بمطالبة إلى اللجنة تعويضا لها على هذه النفقات. |
Esas cuestiones se remitieron al Tribunal de Asuntos Comerciales, que ordenó al asegurador el pago de 150 millones de dólares a KAC en concepto de piezas de repuesto, además de los intereses sobre esa cantidad. | UN | وأُحيلت هذه المسائل إلى المحكمة التجارية، التي أمرت شركات التأمين بدفع 150 مليون دولار إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية تعويضا لها عن قطع الغيار، إضافة إلى الفائدة على هذا المبلغ. |
La KAC presentó una reclamación por pérdidas alegadas por un total de 956.361.035 dólares de los EE.UU., exceptuados los costos de preparación de las reclamaciones, que ascendían a 758.161 dólares. | UN | وقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 035 361 956 دولارا، إضافة إلى تكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 161 758 دولارا. |
Cuatro reclamaciones de la 15ª serie cumplían este requisito, a saber: la Public Institution for Social Security, la Overland Transport Co. K.S.C., la Kuwait Public Transport Company K.S.C. y la KAC. | UN | واستوفى هذا المعيار أربعة مطالبين من الدفعة الخامسة عشرة، وهم: المؤسسة العامة للضمان الاجتماعي، وشركة النقل البري، وشركة الكويت للنقل العام، وشركة الخطوط الجوية الكويتية. |
Sobre la base de las pruebas presentadas en respuesta a esa providencia, el Grupo estima que el Gobierno efectivamente proporcionó fondos a la KAC durante el período 1990-1994. | UN | ورأى الفريق، على أساس الأدلة المقدمة رداً على هذا الأمر الإجرائي، أن الحكومة قد قدمت بالفعل أموالاً إلى الشركة الكويتية لخدمات الطيران خلال الفترة 1990 - 1994. |
b) Requisitos de prueba específicos de la pérdida de las piezas de repuesto de KAC | UN | (ب) الأدلة التي يتعين تقديمها فيما يتعلق بخسائر شركة الطيران الكويتية من قطع الغيار |
Las cuestiones de hecho y de derecho suscitadas en dicho litigio se referían a la responsabilidad de los aseguradores de la KAC en virtud de una póliza emitida a la KAC respecto a los aviones, las piezas de repuesto, los motores y el equipo de tierra. | UN | وكانت المسائل الوقائعية والقانونية في دعاوى التأمين تتعلق بمسؤولية الشركات المؤَمِّنة على الشركة بموجب وثيقة تأمين صدرت للشركة فيما يتعلق بطائراتها وقطع غيار الطائرات ومحركات الطائرات ومعداتها الأرضية. |
Las cuestiones de hecho y de derecho suscitadas en dicho litigio estaban referidas a la responsabilidad de los aseguradores de KAC en virtud de una póliza emitida a KAC respecto a los aviones y las piezas de repuesto. | UN | وتتصل المسائل الوقائعية والقانونية في تلك الدعاوى بالمسؤولية القانونية للشركات المؤمِّنة على الشركة المذكورة بموجب وثيقة تأمين تم إصدارها للشركة الكويتية فيما يتعلق بالطائرات وقطع غيارها. |
En la inspección ocular no se encontraron piezas de repuesto pertenecientes a KAC. | UN | ولم يسفر هذا التفتيش بالرؤية المباشرة عن العثور على قطع غيار خاصة بالخطوط الجوية الكويتية. |
Al determinar la cuantía de la indemnización apropiada por esas tres aeronaves, el Grupo tuvo en cuenta la valoración de los expertos de la KAC y la valoración alternativa de esas aeronaves el 2 de agosto de 1990 que el Grupo " E/F " encargó en relación con la reclamación de los aseguradores de la KAC. | UN | ووضع الفريق في اعتباره، لدى تحديد تعويض مناسب عن هذه الطائرات الثلاث، تقييم خبير شركة الخطوط الجوية الكويتية وتقدير بديل لقيَم هذه الطائرات عند تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 كلف بإعداده الفريق المعني بالفئتين " هاء/واو " فيما يتصل بالمطالبة المتعلقة بشركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية. |
El primer tribunal que dictó un fallo sobre estas cuestiones sostuvo que los aseguradores de la KAC eran únicamente responsables del límite en tierra, que abarcaba tanto las aeronaves como las piezas de repuesto, los motores y el equipo de tierra. | UN | وقررت المحكمة الأولى التي نظرت في هذه المسائل أن شركات التأمين التي تعاقدت معها الشركة مسؤولة عن الحد الأرضي فقط، الذي يغطي الطائرات وقطع غيار الطائرات والمحركات والمعدات الأرضية. |