Mientras tanto, estamos buscando la forma en la cual Kosovo y la República de Montenegro podrían convertirse en beneficiarios del Pacto. | UN | ونحن نبحث في الوقت ذاته عن الطرق التي يمكن بها جعل كوسوفو وجمهورية الجبل اﻷسود مستفيدتين من الميثاق. |
Diálogo y contacto directo entre las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y la República Federativa de Yugoslavia y las autoridades serbias | UN | الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسلطات الصربية |
La EULEX, la policía de Kosovo y la KFOR siguieron coordinando respuestas operacionales a las situaciones de disturbios civiles. | UN | ووثقت بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو تعاونهما في التصدي لحالات الاضطرابات المدنية. |
No hay duda de que esos resultados positivos contribuirán a la estabilidad de Kosovo y la región y de que propiciarán los regresos. | UN | وستساهم هذه النتائج الإيجابية دون شك في استقرار كوسوفو والمنطقة وستشجع على العودة. |
La Policía de Kosovo y la EULEX estaban presentes y controlaron la situación. | UN | وكانت شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي متواجدتين وتمكنتا من السيطرة على الموقف. |
El Consejo insta a los dirigentes de Kosovo a que cooperen estrechamente con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo con miras a promover un futuro mejor para Kosovo y la estabilidad en la región. | UN | ويحث قادة كوسوفو على التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو من أجل تعزيز مستقبل أفضل لكوسوفو وتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
El ejercicio se centró en el apoyo al socorro en casos de desastre y en operaciones de búsqueda y rescate y participaron el Gobierno de Kosovo, el Servicio de Policía de Kosovo, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وركّز التدريب على المساعدة الغوثية وعلى عمليات البحث والإنقاذ في أثناء الكوارث. وشارك في هذا التدريب كل من حكومة كوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو وقوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Durante el período electoral, la EULEX coordinó la planificación de la seguridad entre la EULEX, la Fuerza de Kosovo (KFOR), la policía de Kosovo y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وخلال فترة الانتخابات، قامت بعثة الاتحاد الأوروبي بالتنسيق بين بعثة الأمم المتحدة وقوة كوسوفو وشرطة كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتصل بأعمال التخطيط الأمني. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria, Solomon Passy, presidió las reuniones del Consejo dedicadas a examinar la situación en Kosovo y la República Democrática del Congo. | UN | وترأس وزير خارجية بلغاريا، سولومون باسي، اجتماعات المجلس عن الحالة في كوسوفو وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros están preocupados por una posible extensión del conflicto. Apoyan un aumento importante de la presencia preventiva internacional en Kosovo y la antigua República Yugoslava de Macedonia. | UN | والقلق يساور الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن إمكانية انتشار النزاع، وهي تؤيد زيادة الوجود الدولي الوقائي بدرجة كبيرة في كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
En el año 2000, las operaciones del Tribunal se ampliaron para abarcar Kosovo y la ex República Yugoslava de Macedonia, sin embargo, el apoyo esperado de la División registró aumentos insignificantes. | UN | ففي عام 2000، اتسع نطاق عمليات المحكمة ليشمل كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومع ذلك لم يشهد الدعم المتوقع من الشعبة زيادة تذكر. |
Se destinó la cantidad de 100.000 euros para el acomodo de los retornados y la Policía de Kosovo y la KFOR les brindaron protección. | UN | وخصص مبلغ 000 100 يورو لإيواء العائدين، وقدمت شرطة كوسوفو وقوة كوسوفو الحماية. |
En su investigación de los hechos, la Policía de Kosovo y la KFOR recuperaron más de 60 casquillos de bala en dos emplazamientos situados en Kosovo. | UN | وأثناء تحقيق شرطة كوسوفو وقوة كوسوفو في الحادث، عُثر على أزيد من 60 من عبوات الرصاص الفارغة في موقعين في كوسوفو. |
La estrecha colaboración entre la EULEX, la Policía de Kosovo y la KFOR, en su calidad de equipo de respuesta terciario, sigue siendo eficaz. | UN | وما زال التعاون الوثيق بين بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو وقوة كوسوفو، بصفتها الطرف المستجيب الثالث، يجري على نحو فعال. |
Hizo un seguimiento e informó de las situaciones política, comunitaria y de la seguridad que afectaban a las relaciones interétnicas y la estabilidad de Kosovo y la subregión. | UN | وقام العنصر الفني برصد التطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية والإبلاغ عنها. |
Informes trimestrales del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las situaciones política, comunitaria y de la seguridad que afectan a las relaciones interétnicas y la estabilidad de Kosovo y la subregión | UN | تقارير فصلية يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن عن التطورات السياسية والأمنية والطائفية التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات الإثنية وعلى الاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية |
La KFOR ayudó a la Policía de Kosovo y la EULEX en algunas ocasiones. | UN | وقدمت قوة كوسوفو المساعدة دعما لشرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض المناسبات. |
La Policía de Kosovo y la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) proporcionaron servicios de seguridad al asentamiento. | UN | ووفرت شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو الأمن للمستوطنة. |
La policía de la UNMIK intercambió un total de 306 comunicaciones y asistió a 77 reuniones con el Ministerio del Interior de Serbia, la EULEX, la Policía de Kosovo y la KFOR. | UN | تبادلت شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ما مجموعه 306 رسائل، وحضرت 77 اجتماعا مع وزارة الداخلية الصربية وبعثة الاتحاد الأوروبي، وشرطة كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
En primer lugar, esa referencia se realiza en el marco de la enumeración de las responsabilidades de la presencia internacional civil, a saber, el Representante Especial del Secretario General en Kosovo y la UNMIK, y de ningún otro agente. | UN | فأولا، وردت تلك الإشارة في سياق تعداد مسؤوليات الوجود المدني الدولي، أي الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لا مسؤوليات الأطراف الفاعلة الأخرى. |
También seguirá tratando de mejorar la coordinación y la cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para lograr objetivos comunes, teniendo en cuenta las diferencias en las funciones operacionales y los mandatos. | UN | وستواصل أيضا السعي إلى تحسين التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الأهداف المشتركة، مع الاعتراف بالاختلافات في الأدوار والولايات التشغيلية. |
Como preparación para la misión, en consultas celebradas el 24 de abril, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de la situación en Kosovo y la UNMIK. | UN | وتحضيرا للبعثة، حضر أعضاء المجلس جلسة إحاطة إعلامية عن الحالة في كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في جلسة مشاورات في 24 نيسان/أبريل. |
El pasado lunes, efectivos militares serbios asesinaron a balazos a Selman Pajazit Daci, en la aldea de Han de Elez, situada en la zona fronteriza entre Kosovo y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وفي يوم الاثنين الماضي، قتلت القوات العسكرية الصربية بالرصاص سلمان باجازيت داتشي في هان أوف إيليز، وهي قرية تقع في منطقة الحدود بين كوسوفا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Las pruebas indican que los gerentes del Aeropuerto, como se ha indicado en los casos descritos más arriba, no trabajaron en aras del bien común de Kosovo y la UNMIK. | UN | وتشير الأدلة إلى أن مديري المطار، كما تبين في القضايا المذكورة أعلاه، لم يعملوا بما يفيد الصالح العام لكوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
El Servicio de Policía de Kosovo y la Policía de la UNMIK patrullaron el municipio y el acceso del puesto 31. | UN | وقامت قوة شرطة كوسوفو وشرطة بعثة الأمم المتحدة بدوريات في البلدة وطرق الوصول إلى البوابة 31. |
Es preciso mantener el impulso del proceso de búsqueda de una solución a la cuestión del estatuto de Kosovo hasta darlo por concluido. De lo contrario, existe el peligro real de que se malogren los progresos realizados y se genere inestabilidad en Kosovo y la región. | UN | وينبغي المحافظة على زخم عملية تسوية وضع كوسوفو إلى حين الانتهاء منها، وإلا فإن هناك خطرا يتمثل في بدء تداعي ما أحرز من تقدم وشيوع عدم الاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة. |
En particular cree que la presencia de observadores internacionales en Kosovo y la región de Sandzak podría tener un efecto beneficioso. | UN | وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد. |