Esperamos que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental pueda iniciar sus trabajos en un futuro cercano. | UN | ونأمل أن تتمكن اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري من أن تبدأ عملها في المستقبل القريب. |
Presentación relativa a la plataforma continental de Kenya más allá de las 200 millas náuticas en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | تقديم مذكرة كينيا عن توسعة الجرف القاري لما وراء 200 ميل بحري إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحدود الجرف القاري |
Tiene en cuenta elementos relacionados con los Límites de la plataforma continental. | UN | وهي تعالج الشواغل المتصلة بحدود الجرف القاري. |
En el párrafo 304, la Junta también recomendó que la Administración reforzara sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los Límites de la remuneración. | UN | 86 - وفي الفقرة 304، أوصى المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |
b) Los Límites de la responsabilidad para el eliminador no serán inferiores a dos millones de unidades contables por un incidente cualquiera. | UN | (ب) بالنسبة لمتعهد التصريف، وبالنسبة لأي حادث واحد، لا تقل حدود المسؤولية عن مليوني وحدة حسابية لكل حادثة واحدة. |
- ¿Cuáles son el ámbito y los Límites de la función del ACNUR en sectores donde hay signos inconfundibles de crisis inminentes? | UN | Page ● فما هو نطاق وحدود دور المفوضية في المناطق التي توجد فيها دلائل قوية على وجود أزمة ناشئة؟ |
iii) ¿Están los usuarios adiestrados para utilizar municiones? ¿Conocen los Límites de la utilización definidos en el manual del usuario? | UN | هل تلقى المستخدمون التدريب على استعمال الذخائر؟ وهل هم على علم بقيود الاستخدام الواردة في دليل المستخدم؟ |
El proyecto se ajusta mediante el diálogo a los Límites de la misión, las metas, los objetivos, las prioridades y los limitados recursos financieros del programa. | UN | ويتم من خلال الحوار تعيين المشروع ضمن حدود مهمة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة. |
Se prevé elegir a los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en la próxima reunión e los Estados Partes en la Convención. | UN | ومن المتوقع أن يتم في الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف في الاتفاقية انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري. |
En la próxima Reunión de los Estados Partes se elegirá a los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | إن أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري سوف ينتخبون في الاجتماع القادم للدول اﻷطراف. |
Sólo resta constituir la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | ولم يعد متبقيا إلا إنشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري. |
Observaron además que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental ya estaba funcionando de lleno. | UN | ولاحظوا أيضا أن اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري تمارس عملها حاليا. |
Con arreglo a las disposiciones del artículo 76, se establecerá una Comisión de Límites de la plataforma continental más allá de 200 millas marinas, de conformidad con los siguientes artículos: | UN | تنشأ، وفقا ﻷحكام المادة ٧٦، لجنة معنية بحدود الجرف القاري وراء ٢٠٠ ميل بحري، وذلك طبقا للمواد التالية. |
Fondo Fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a preparar sus presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري |
Fondo fiduciario para ayudar a los Miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental de Estados en desarrollo a participar en sus reuniones | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها |
La Junta también recomienda que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias refuerce sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los Límites de la remuneración. | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها المتعلقة بالأنظمة الرقابية التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما ما يتعلق منها بالحد الأدنى للأجور. |
La Junta también recomienda que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias refuerce sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los Límites de la remuneración. | UN | 304 - ويوصي المجلس أيضا بأن تعزز الإدارة إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |
En el párrafo 304, la Junta recomendó también que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias reforzara sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los Límites de la remuneración. | UN | 206 - وفي الفقرة 304، أوصى المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور. |
b) Los Límites de la responsabilidad para el eliminador no serán inferiores a dos millones de unidades contables por un incidente cualquiera. | UN | (ب) بالنسبة لمتعهد التصريف، وبالنسبة لأي حادث واحد، لا تقل حدود المسؤولية عن مليوني وحدة حسابية لكل حادثة واحدة. |
- ¿Cuáles son el ámbito y los Límites de la función del ACNUR en los países de origen para mejorar las situaciones productoras de refugiados una vez que han surgido? | UN | ● وما هو نطاق وحدود دور المفوضية في بلدان المنشأ في التخفيف من حدة ما ينشأ من أوضاع تؤدي إلى ظهور مشكلة لاجئين؟ |
c) ¿Están los usuarios adiestrados para utilizar municiones? ¿Conocen los Límites de la utilización definidos en el manual del usuario? | UN | (ج) هل تلقى المستخدمون التدريب على استعمال الذخائر؟ وهل هم على علم بقيود الاستخدام الواردة في دليل المستخدم؟ |
El proyecto se ajusta mediante el diálogo a los Límites de la misión, las metas, los objetivos, las prioridades y los limitados recursos financieros del Programa. | UN | ويتم من خلال الحوار تعيين المشروع ضمن حدود مهمة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة. |
- Buen conocimiento de los efectos, dentro de los Límites de la incertidumbre | UN | المعرفة الجيدة بالتأثيرات، في حدود عدم اليقين |
:: Presidente de la Subcomisión de Límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia. | UN | :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من فرنسا. |
También debe definir con precisión los Límites de la autoridad de los Coordinadores Residentes. | UN | كما ينبغي أن تعرﱠف بدقة نطاق حدود سلطتهم. |
PROYECTO DE REGLAMENTO DE LA COMISIÓN DE Límites de la PLATAFORMA CONTINENTAL | UN | مشروع النظام الداخلي للجنة حدود الجرف القاري |