"límites de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحدود الجرف القاري
        
    • بالحد الأدنى
        
    • تقل حدود المسؤولية
        
    • وحدود
        
    • على علم بقيود
        
    • ضمن حدود مهمة
        
    • حدود عدم
        
    • لحدود
        
    • نطاق حدود
        
    • للجنة حدود الجرف
        
    Esperamos que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental pueda iniciar sus trabajos en un futuro cercano. UN ونأمل أن تتمكن اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري من أن تبدأ عملها في المستقبل القريب.
    Presentación relativa a la plataforma continental de Kenya más allá de las 200 millas náuticas en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN تقديم مذكرة كينيا عن توسعة الجرف القاري لما وراء 200 ميل بحري إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحدود الجرف القاري
    Tiene en cuenta elementos relacionados con los Límites de la plataforma continental. UN وهي تعالج الشواغل المتصلة بحدود الجرف القاري.
    En el párrafo 304, la Junta también recomendó que la Administración reforzara sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los Límites de la remuneración. UN 86 - وفي الفقرة 304، أوصى المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور.
    b) Los Límites de la responsabilidad para el eliminador no serán inferiores a dos millones de unidades contables por un incidente cualquiera. UN (ب) بالنسبة لمتعهد التصريف، وبالنسبة لأي حادث واحد، لا تقل حدود المسؤولية عن مليوني وحدة حسابية لكل حادثة واحدة.
    - ¿Cuáles son el ámbito y los Límites de la función del ACNUR en sectores donde hay signos inconfundibles de crisis inminentes? UN Page ● فما هو نطاق وحدود دور المفوضية في المناطق التي توجد فيها دلائل قوية على وجود أزمة ناشئة؟
    iii) ¿Están los usuarios adiestrados para utilizar municiones? ¿Conocen los Límites de la utilización definidos en el manual del usuario? UN هل تلقى المستخدمون التدريب على استعمال الذخائر؟ وهل هم على علم بقيود الاستخدام الواردة في دليل المستخدم؟
    El proyecto se ajusta mediante el diálogo a los Límites de la misión, las metas, los objetivos, las prioridades y los limitados recursos financieros del programa. UN ويتم من خلال الحوار تعيين المشروع ضمن حدود مهمة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة.
    Se prevé elegir a los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en la próxima reunión e los Estados Partes en la Convención. UN ومن المتوقع أن يتم في الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف في الاتفاقية انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري.
    En la próxima Reunión de los Estados Partes se elegirá a los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN إن أعضاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري سوف ينتخبون في الاجتماع القادم للدول اﻷطراف.
    Sólo resta constituir la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN ولم يعد متبقيا إلا إنشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري.
    Observaron además que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental ya estaba funcionando de lleno. UN ولاحظوا أيضا أن اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري تمارس عملها حاليا.
    Con arreglo a las disposiciones del artículo 76, se establecerá una Comisión de Límites de la plataforma continental más allá de 200 millas marinas, de conformidad con los siguientes artículos: UN تنشأ، وفقا ﻷحكام المادة ٧٦، لجنة معنية بحدود الجرف القاري وراء ٢٠٠ ميل بحري، وذلك طبقا للمواد التالية.
    Fondo Fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a preparar sus presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري
    Fondo fiduciario para ayudar a los Miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental de Estados en desarrollo a participar en sus reuniones UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها
    La Junta también recomienda que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias refuerce sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los Límites de la remuneración. UN يوصي المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها المتعلقة بالأنظمة الرقابية التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما ما يتعلق منها بالحد الأدنى للأجور.
    La Junta también recomienda que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias refuerce sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los Límites de la remuneración. UN 304 - ويوصي المجلس أيضا بأن تعزز الإدارة إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور.
    En el párrafo 304, la Junta recomendó también que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias reforzara sus procedimientos para controlar las normas aplicables a la contratación de jubilados de la Organización, en particular las relativas a los Límites de la remuneración. UN 206 - وفي الفقرة 304، أوصى المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها لضبط القواعد التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد الأدنى للأجور.
    b) Los Límites de la responsabilidad para el eliminador no serán inferiores a dos millones de unidades contables por un incidente cualquiera. UN (ب) بالنسبة لمتعهد التصريف، وبالنسبة لأي حادث واحد، لا تقل حدود المسؤولية عن مليوني وحدة حسابية لكل حادثة واحدة.
    - ¿Cuáles son el ámbito y los Límites de la función del ACNUR en los países de origen para mejorar las situaciones productoras de refugiados una vez que han surgido? UN ● وما هو نطاق وحدود دور المفوضية في بلدان المنشأ في التخفيف من حدة ما ينشأ من أوضاع تؤدي إلى ظهور مشكلة لاجئين؟
    c) ¿Están los usuarios adiestrados para utilizar municiones? ¿Conocen los Límites de la utilización definidos en el manual del usuario? UN (ج) هل تلقى المستخدمون التدريب على استعمال الذخائر؟ وهل هم على علم بقيود الاستخدام الواردة في دليل المستخدم؟
    El proyecto se ajusta mediante el diálogo a los Límites de la misión, las metas, los objetivos, las prioridades y los limitados recursos financieros del Programa. UN ويتم من خلال الحوار تعيين المشروع ضمن حدود مهمة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة.
    - Buen conocimiento de los efectos, dentro de los Límites de la incertidumbre UN المعرفة الجيدة بالتأثيرات، في حدود عدم اليقين
    :: Presidente de la Subcomisión de Límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia. UN :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من فرنسا.
    También debe definir con precisión los Límites de la autoridad de los Coordinadores Residentes. UN كما ينبغي أن تعرﱠف بدقة نطاق حدود سلطتهم.
    PROYECTO DE REGLAMENTO DE LA COMISIÓN DE Límites de la PLATAFORMA CONTINENTAL UN مشروع النظام الداخلي للجنة حدود الجرف القاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus