ويكيبيديا

    "líneas de comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوط اتصال
        
    • خطوط الاتصال
        
    • قنوات اتصال
        
    • قنوات اﻻتصال
        
    • خطوط الاتصالات
        
    • خطوط الإتصال
        
    • خطوط لﻻتصال
        
    • خطوط اتصالات
        
    • خطوط اتصالاتها
        
    • خطوطِ الإتصال
        
    En la segunda reunión el ejército de los serbios de Bosnia y el ejército de Bosnia y Herzegovina acordaron establecer líneas de comunicación. UN وفي الجلسة الثانية اتفق جيش الصرب البوسنيين وجيش البوسنة والهرسك على إنشاء خطوط اتصال بينهما.
    Todos los organismos que desempeñan actividades allí establecerán líneas de comunicación con la Misión de verificación en Kosovo para lograr una cooperación eficaz y asegurar la utilización óptima de los limitados recursos de la comunidad internacional. UN وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو بغية إقامة أكبر قدر من التعاون وكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد المحدودة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Deberían delimitarse mejor las líneas de comunicación y el intercambio de información entre el terreno y la Sede. UN كما ينبغي أن تكون خطوط الاتصال وتبادل المعلومات بين الميدان والمقر أكثر وضوحا.
    Las líneas de comunicación son claras y directas y hay una delegación apropiada de autoridad para tener en cuenta con flexibilidad los cambios en las necesidades. UN أما خطوط الاتصال فواضحة ومباشرة، ويجري التفويض بالسلطة على النحو المناسب للاستجابة المرنة لتغير الاحتياجات.
    Muchos delegados destacaron la conveniencia de establecer líneas de comunicación entre el Grupo Mundial sobre Migraciones ampliado y los Estados miembros. UN وشدد عديد من المندوبين على استصواب إقامة قنوات اتصال بين الفريق الموسع والدول الأعضاء.
    Las zonas rurales tienen el mismo acceso a las líneas de comunicación que las urbanas. UN وللمناطق الريفية إمكانية الوصول إلى خطوط الاتصالات مثل المناطق الحضرية.
    Mantén abiertas las líneas de comunicación. Open Subtitles وهذا هو هدفي سنبقي على خطوط الإتصال مفتوحة
    Un orador destacó la necesidad de establecer líneas de comunicación claras y exactas con la industria de las vacunas, a fin de evitar confusiones y mensajes ambivalentes. UN وأكد أحد المتكلمين ضرورة إقامة خطوط اتصال واضحة ودقيقة مع مؤسسات صناعة اللقاحات تجنبا للخلط والتضارب.
    Un orador destacó la necesidad de establecer líneas de comunicación claras y exactas con la industria de las vacunas, a fin de evitar confusiones y mensajes ambivalentes. UN وأكد أحد المتكلمين ضرورة إقامة خطوط اتصال واضحة ودقيقة مع مؤسسات صناعة اللقاحات تجنبا للخلط والتضارب.
    A fin de aplicar la Convención las Partes podrán establecer líneas de comunicación para casos de urgencia y prestarse mutuamente ayuda técnica y material. UN ويمكن للأطراف، عملا على تنفيذ الاتفاقية، أن تنشئ خطوط اتصال طارئ وأن تزود بعضها بعضا بالمساعدة السوقية.
    La ubicación del puesto en Nueva York garantizará que exista líneas de comunicación simples y claras con la administración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en Nueva York. UN ووجود الوظيفة في نيويورك سيكفل تيسير خطوط اتصال مبسطة وواضحة مع إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك.
    Por tanto, podrían establecerse líneas de comunicación directa a nivel técnico y normativo. UN وبالتالي، يمكن إنشاء خطوط اتصال مباشر على المستويين التقني والسياسي على حد سواء.
    Hay que adoptar procedimientos de contratación eficientes y expeditos, instalar líneas de comunicación entre Arusha, Kigali, La Haya y la Sede de las Naciones Unidas para garantizar el intercambio rápido de información, establecer las nóminas de sueldos y comprar mobiliario y equipo de oficina y suministros. UN فيجب وضع إجراءات فعالة وعاجلة للتعيين، وتركيب خطوط اتصال بين أروشا وكيغالي ولاهاي ومقر اﻷمم المتحدة لضمان تبادل المعلومات على وجه السرعة، ووضع جداول المرتبات، وشراء أثاث ومعدات ولوازم المكاتب.
    La táctica del minado se emplea para cortar las líneas de comunicación y no ceder territorio a las fuerzas gubernamentales. UN وتستخدم اﻷلغام وسيلة لتعطيل خطوط الاتصال وحرمان القوات الحكومية من التقدم.
    Además, el puente construido sobre el río Sava a fin de establecer las líneas de comunicación necesarias desde el norte ha sido un logro importante. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تحقيـق إنجاز رئيسي، تمثل بإقامة جسر فوق نهر سافا بغرض إنشاء خطوط الاتصال الضروريــة مع الشمال.
    Segundo, las líneas de comunicación directa entre las partes deben mantenerse abiertas. UN ثانيـا، لا بـد من الابقاء على خطوط الاتصال مفتوحة بين الطرفين.
    A fin de fortalecer las líneas de comunicación con los pueblos de la ex Yugoslavia, este año hemos establecido un programa de divulgación. UN ولتعزيز خطوط الاتصال مع النـــاس فـــي يوغوسلافيا السابقة وضعنا في هذا العام برنامجا بعيد المدى.
    En una región donde la tirantez es muy frecuente, el proceso de la Conferencia ha contribuido a mantener abiertas líneas de comunicación entre las partes a todos los niveles. UN فقد ساهمت عملية المؤتمر، في منطقة تَعُجُّ بالتوترات، في الإبقاء على قنوات اتصال مفتوحة بين الأطراف على جميع المستويات.
    La provincia de Farah sigue siendo el centro de las actividades de la insurgencia encaminadas a interrumpir las líneas de comunicación. UN إذ أن قوات المتمردين المعارضة لا تزال تركز أنشطتها على مقاطعة فرح بهدف قطع خطوط الاتصالات.
    Bueno, quiere mantener abiertas las líneas de comunicación. Open Subtitles حسناً, هو يريد إبقاء خطوط الإتصال مفتوحة
    6.058 km de líneas de comunicación. UN خطوط اتصالات يصل طولها إلى 58 60 كيلومتراً.
    En las principales provincias, entre ellas las de Rif Damasco, Homs y Aleppo, lograron reducir los territorios en manos de la oposición y cortaron sus líneas de comunicación. UN ففي المحافظات الرئيسية، بما فيها ريف دمشق وحمص وحلب، قلصت تلك القوات رقعة الأراضي التي تسيطر عليها المعارضة وقطعت خطوط اتصالاتها.
    Tampoco hay nada de malo en mantener abiertas las líneas de comunicación. Open Subtitles لا شيء خاطئ مَع إبْقاء خطوطِ الإتصال تَفْتحُ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد