ويكيبيديا

    "la última etapa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة الأخيرة
        
    • المرحلة النهائية
        
    • آخر مرحلة
        
    • المرحلة الختامية
        
    • الجزء الأخير
        
    • للمرحلة الأخيرة
        
    • بالمرحلة الأخيرة
        
    • الخطوة الأخيرة
        
    • الخطوة النهائية
        
    • أحدث مرحلة
        
    • آخر خطوة
        
    • آخر مراحل
        
    • مرحلته النهائية
        
    • هذه المرحلة اﻷخيرة
        
    • والمرحلة النهائية
        
    Pero la última etapa es el surtido de embutidos y soy malísimo con la loncheadora. Open Subtitles ولكن المرحلة الأخيرة هي طبق التجميع المأكولات الجاهزة وأنا رهيب في تقطيع اللحم
    Esta es la última etapa antes de que la Corte pueda quedar constituida e iniciar su funcionamiento. UN وهذه هي المرحلة الأخيرة قبل تشكيل المحكمة وتشغيلها.
    La adjudicación de contratos no es sino la última etapa del proceso. UN وتمثل المشتريات المرحلة الأخيرة من العملية.
    Con esta presentación, Indonesia está en la última etapa del proceso de ratificación. UN وبهذه الخطوة، تكون إندونيسيا الآن في المرحلة النهائية من عملية المصادقة.
    El Organismo se propone introducir un nuevo sistema de adquisiciones, con el que se dará por terminada la última etapa del proceso de reforma. UN وتخطط الوكالة للمضي قدما في استحداث نظام جديد للمشتريات، مما سيكمل المرحلة الأخيرة من هذه العملية للإصلاح.
    Además, Chipre se encuentra en la última etapa de ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN علاوة على ذلك بلغت قبرص الآن المرحلة الأخيرة من التصديق على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    la última etapa del examen tendrá lugar en 2005. UN وسوف تجرى مناقشات المرحلة الأخيرة في عام 2005.
    Sin embargo, es importante tratar de atender a una importante objeción planteada por varias delegaciones, aún cuando se haya producido en la última etapa de las deliberaciones de la Comisión. UN بيد أنه من المهم محاولة تذليل أي اعتراض جدي من جانب عدد من الوفود حتى لو جاء هذا الاعتراض في المرحلة الأخيرة من مداولات اللجنة.
    la última etapa del proceso negociador dejó clara esta evidencia. UN وقد تجلى ذلك في المرحلة الأخيرة من عملية التفاوض.
    Esas preguntas podrían orientar a la Comisión de Consolidación de la Paz en la última etapa de sus operaciones en Sierra Leona y en otros aspectos de su labor. UN ويمكن أن تسترشد لجنة بناء السلام بهذه الأسئلة في المرحلة الأخيرة من عملها في سيراليون وفي المجالات الأخرى من عملها.
    Durante la última etapa de las negociaciones intergubernamentales el enfoque intermedio surgió como la alternativa preferida con respecto a las categorías de miembros. UN خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية، برز النهج الوسيط بوصفه خيارا مفضلا فيما يتعلق بفئتي العضوية.
    Angola sigue adiestrando a las FARDC en la Base de Kitona, y Sudáfrica se propone ejecutar la última etapa de su programa de adiestramiento. UN وتواصل أنغولا تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في قاعدة كيتونا؛ وتخطط جنوب أفريقيا لتنفيذ المرحلة الأخيرة من برنامجها التدريبي.
    En la última etapa se intentará consolidar la posición de Nueva Caledonia en el mercado turístico internacional. UN وستسعى المرحلة الأخيرة إلى توطيد مركز الإقليم في سوق السياحة الدولية.
    El Plan quinquenal de acción nacional estaba en la última etapa de deliberación. UN وأشار كذلك إلى أن خطة العمل الوطنية الخمسية قد بلغت المرحلة الأخيرة من المداولات.
    la última etapa consiste en reorganizar el activo y el pasivo del deudor y sus operaciones. UN وتتمثل المرحلة النهائية في إعادة تنظيم أصول وخصوم المدين وعملياته.
    Nuestra decepción no deja de aumentar a medida que nos acercamos a la última etapa del período de sesiones de este año. UN وتزداد خيبة أملنا عمقا ونحن نقترب من المرحلة النهائية للدورة السنوية لهذا العام.
    El terrorismo se ha convertido en la última etapa del separatismo albanés. UN ولقد أصبح اﻹرهاب هو المرحلة النهائية للنزعة الانفصالية اﻷلبانية.
    la última etapa del choque inducido por frío es euforia, una elación casi de ensueño antes de dormirte. Open Subtitles آخر مرحلة من الصدمة التي يسببها البرد هي النشوة تقريباً بشكل حالم عجيب قبل النوم
    El referéndum constituye la última etapa del proceso de arreglo. UN إجراء الاستفتاء هو المرحلة الختامية في عملية التسوية.
    El ACNUR concluyó la última etapa de su proyecto de rehabilitación de escuelas, que benefició a más de 14.000 niños en 80 escuelas en Abjasia (Georgia). UN وأكملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الجزء الأخير من مشروعها المتعلق بإصلاح المدارس، الذي استفاد منه أكثر من 000 14 طفل في 80 مدرسة في أبخازيا، جورجيا.
    La misión observó las dificultades de la última etapa de la transición, ya que los problemas más difíciles suelen postergarse hasta el final del proceso. UN ولاحظت البعثة الطبيعة العويصة للمرحلة الأخيرة من العملية الانتقالية، حيث تُؤجل أصعب المسائل عادة حتى نهاية العملية.
    Como pequeño país mediterráneo en la última etapa de transición, sabemos que los obstáculos de infraestructura suponen el mayor desafío a la hora de estimular el crecimiento y el desarrollo. UN ولكوننا بلدا صغيرا من بلدان البحر الأبيض المتوسط يمر بالمرحلة الأخيرة من الانتقال، فإننا نفهم أن اختناقات الهياكل الأساسية تشكل أكبر تحد لحفز النمو والتنمية.
    Cuando era aplicable esa norma, el no acudir a los recursos internos era la última etapa del hecho complejo que constituía el ilícito. UN فحيثما تنطبق هذه القاعدة، يكون إخفاق سبل الانتصاف المحلية هو الخطوة الأخيرة في الفعل المتشعب الذي يشكل الفعل غير المشروع.
    También estaban en marcha los preparativos para la celebración de elecciones parlamentarias, que era la última etapa de la hoja de ruta. UN كما أن التحضيرات جارية لعقد انتخابات برلمانية، هي الخطوة النهائية في خريطة الطريق.
    9. Toma conocimiento de la última etapa de los trabajos del Comité de Expertos relativos a la terminología básica de las Naciones Unidas sobre gobernanza y administración pública tras la revisión de las definiciones propuestas; UN 9 - يلاحظ أحدث مرحلة في العمل الذي قامت به لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة بشأن مصطلحات الأمم المتحدة الأساسية في مجال الحوكمة والإدارة العامة عن طريق استعراض التعاريف المقترحة؛
    La muerte es la última etapa de su viaje, y no estamos allí todavía. Open Subtitles الموت آخر خطوة سنلجأ إليها خلال مسيرتها ولم نصل لتلك الخطوة بعد
    Después asistí a la escuela normal. Esta fue la última etapa de mi educación en Asuán. UN والتحقت بعد ذلك بمعهد المعلمين، وكانت هذه آخر مراحل التعليم التي التحقت بها في أسوان.
    A pesar del éxito obtenido hasta el momento en la ejecución del programa de retirada voluntaria, se sigue necesitando financiación externa para llevar a cabo la última etapa. UN وبرغم النجاح المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج الرحيل الطوعي، لا تزال ثمة حاجة إلى أموال خارجية للسير قدماً حتى مرحلته النهائية.
    Insistieron en la necesidad de preservar y consolidar esos avances y pidieron a los dirigentes de los partidos liberianos a que promovieran consultas entre sus jefes y militantes sobre la última etapa hacia la solución definitiva. UN وشددوا على الحاجة إلى المحافظة على هذه المكاسب وترسيخها، وطلبوا إلى زعماء اﻷطراف الليبرية اشراك عناصرهم الرئيسية وقواعدهم الشعبية في المشاورات بشأن هذه المرحلة اﻷخيرة من الدرب المؤدي إلى الحل النهائي.
    40. la última etapa de la participación es la de vigilancia y evaluación del éxito o fracaso de las políticas de modo que el Estado y otros agentes competentes, puedan responsabilizarse de lo que les compete. UN 40- والمرحلة النهائية للمشاركة هي مرحلة رصد وتقييم نجاح السياسات أو فشلها، بحيث يمكن مساءلة الدولة وأصحاب المسؤوليات الآخرين عن التزاماتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد