La aclaración de los mandatos respectivos no es la única garantía de eficacia. | UN | إن توضيح الولايات الخاصة بكل جهة ليس هو الضمان الوحيد للكفاءة. |
Sudáfrica considera que las instituciones multilaterales sólidas son la única garantía contra el predominio de los más fuertes. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن المؤسسات القوية المتعددة الأطراف هي الضمان الوحيد في إطار هيمنة الأقوى. |
Convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía contra la amenaza de guerra nuclear, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من التهديد بالحرب النووية، |
Irlanda considera que la aplicación de este principio constituye la única garantía contra la posibilidad de un redespliegue. | UN | وتعتبر آيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمانة الوحيدة التي تحول دون إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
Hoy, un razonamiento equilibrado es la única garantía para la seguridad y la comprensión internacionales, puesto que no podemos depender de los desequilibrios de la fuerza. | UN | واليوم، يمثل محك التفكير الرشيد الضمانة الوحيدة للأمن الدولي والتفاهم؛ ولا يمكننا التعويل على اختلال موازين القوى. |
la única garantía de evitar esa desastrosa situación es librándonos de esas armas horrendas. | UN | والضمان الوحيد لتفادي هذا السيناريو الكارثي هو التخلص من تلك الأسلحة المريعة. |
En el caso de Liechtenstein, es también la única garantía. | UN | وبالنسبة للختنشتاين، فإنه الضمان الوحيد. |
Queremos reiterar aquí que la cohesión del frente internacional es la única garantía firme que permite obligar al Iraq a aplica todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sin demora ni selectividad. | UN | وإننا نؤكد من جديد على أن استمرار تماسك الجبهـة الدولية هو الضمان الوحيد واﻷكيد لالزام العراق بتطبيق كافـة قرارات مجلـس اﻷمن ذات الصلة دون أي مماطلة أو انتقائية. |
Esa es la única garantía que ve para el mantenimiento de condiciones de empleo justas y equitativas para el personal. | UN | وأضاف أنه يرى في ذلك الضمان الوحيد لﻹبقاء على شروط خدمة عادلة ومنصفة للموظفين. |
Considerando que la única garantía creíble contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares estriba en la eliminación completa de esas armas, | UN | وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماماً على هذه اﻷسلحة، |
Esa es la única garantía para la paz y la estabilidad internacionales. | UN | فهذا هو الضمان الوحيد للسلام والاستقرار الدوليين. |
Convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía contra la amenaza de guerra nuclear, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من التهديد بالحرب النووية، |
Considerando que la única garantía creíble contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares estriba en la eliminación completa de esas armas, | UN | وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماما على هذه اﻷسلحة، |
Convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía contra la amenaza de guerra nuclear, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من خطر نشوب حرب نووية، |
Reiteramos nuestra opinión de que la única garantía absoluta contra la amenaza del uso o el uso de armas nucleares es su completa eliminación. | UN | ونكرر رأينا بأن الضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تتمثل في القضاء التام عليها. |
En pocas palabras, la prohibición total es la única garantía contra las amenazas que el armamento nuclear y su proliferación representan para la humanidad. | UN | وباختصار، فإن الحظر التام هو الضمانة الوحيدة لمواجهة الأخطار التي يشكلها السلاح النووي وانتشاره على البشرية. |
La eliminación completa de las armas nucleares y la garantía de que nunca volverán a fabricarse es, por consiguiente, la única garantía de que no se emplearán. | UN | لذلك فإن الإزالة التامة لهذه الأسلحة والتأكد من أنها لن تنتج مطلقاً مرة أخرى يظلان الضمانة الوحيدة لعدم استخدامها. |
El Grupo reafirma que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra la amenaza o el empleo de esas armas. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً على أن إزالة الأسلحة النووية تماماً هي الضمانة الوحيدة المطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
La universalidad del Tratado es la única garantía para preservar el régimen de no proliferación nuclear. | UN | فعالمية معاهدة عدم الانتشار هي الضمانة الوحيدة للحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Las Naciones Unidas, por lo tanto, siguen siendo la única garantía de su seguridad. | UN | ولذا تظل اﻷمم المتحدة هي الضامن الوحيد ﻷمن تلك الدول. |
En conclusión, la única garantía real contra el peligro nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
La prohibición y eliminación total de las armas nucleares es la única garantía para que tales armas no caigan en manos de terroristas. | UN | والحظر الكلي للأسلحة النووية وإزالتها التامة هو السبيل الوحيد لضمان عدم وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
la única garantía de que las armas de exterminio en masa no caigan en manos de actores no estatales es mediante la prohibición y eliminación total de ese tipo de armamento. | UN | إن الطريقة الوحيدة لضمان عدم وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الأطراف من غير الدول هي ضمان حظر جميع تلك الأسلحة والقضاء الكامل عليها. |
11. En una declaración hecha pública el 31 de marzo de 1994 (documento CD/1256), el Grupo de los 21 reiteró su convicción de que la eliminación completa de las armas nucleares era la única garantía eficaz contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas y destacó la necesidad de reconocer el derecho de los Estados no poseedores de armas nucleares a no verse atacados ni amenazados con ellas. | UN | " ١١- وفي إعلان صدر في ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١ )الوثيقة CD/1256(، أكدت مجموعة اﻟ ١٢ من جديد إيمانها بأن ضمانات اﻷمن الوحيدة ذات الفعالية التامة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تكمن في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. وأكدت أيضاً على ضرورة الاعتراف بحق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في عدم مهاجمتها بهذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها. |
En cuanto al primer pilar, la única garantía que podemos ofrecer a título de ejemplo es la de que dos de nuestros anteriores Presidentes Honorarios han sido el Sr. Leopold Senghor y el Sr. Jacques Chaban-Delmas y nuestro actual Presidente Honorario en Buenos Aires es el Sr. Ernesto Sabato. | UN | وفيما يتعلق بالدعامة الأولى فإن الضمانات الوحيدة التي يمكن أن نقدمها كأمثلة على ذلك هي أن اثنين من الرؤساء الشرفيين السابقين لمنظمتنا كانا السيد ليوبولد سينغور والسيد جاك شابان دلماس وأن رئيسنا الشرفي الحالي في بوينس آيرس هو السيد إرنستو ساباطو. |
la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares es su eliminación total. | UN | إن الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة. |