Para la mayoría de ellos, las Fuerzas Armadas representan la única oportunidad de recibir educación y atención sanitaria. | UN | ويرى معظم المجندين أن القوات المسلحة تتيح لهم الفرصة الوحيدة للتعلم والحصول على الرعاية الصحية. |
Es la única manera, Malcolm. Es la única oportunidad que ella tiene. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة يا مالكولم إنها الفرصة الوحيدة اتلي لديها |
A día de hoy, soy la única oportunidad que tiene tu padre. | Open Subtitles | . إبتداء من اليوم ، أنا الفرصة الوحيدة لدى والدك |
Tenía que hacer algo. Es la única oportunidad que tenemos de escapar. | Open Subtitles | كان يجب علي أن أفعل شيئاً هذة فرصتنا الوحيدة للهرب |
la única oportunidad que tenías de convertirte en alguien útil y la arruinaste. | Open Subtitles | لقد فوّتّ الفرصة الوحيدة التي أتيحت لك لكي تكون ذا فائدة |
Vale, la única oportunidad que tenía mi equipo de ganar era si ella no jugaba. | Open Subtitles | حسنٌ، الفرصة الوحيدة التي كانت لدى فريقي ليفوز هي إذا كانت لا تلعب |
Las Naciones Unidas constituyen el único foro de alcance verdaderamente mundial y ofrecen, así, la única oportunidad que tenemos de hacer frente a estas cuestiones. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل الوحيد ذو النطاق العالمي الحقيقي، وبالتالي فإنها تتيح لنا الفرصة الوحيدة للتصدي لهذه المسائل. |
O bien planean emigrar, lo que consideran la única oportunidad de conseguir una vida mejor. | UN | ومنهم من يخططون للهجرة التي يرونها الفرصة الوحيدة للحصول على حياة افضل. |
A menudo, la migración urbana es la única oportunidad para lograr una vida mejor, pero el crecimiento de la pobreza urbana es causante de preocupación. | UN | فالنزوح إلى المناطق الحضرية يشكل في الغالب الفرصة الوحيدة لحياة أفضل، لكن تنامي الفقر الحضري هو سبب الشعور بالقلق. |
De hecho, se trata de la única oportunidad que tiene el Foro antes de que se celebre la Conferencia. | UN | وفي واقع الأمر، يشكل ذلك الفرصة الوحيدة المتاحة أمام المنتدى ليقوم بذلك قبل أن يعقد هذا المؤتمر. |
Porque es la única oportunidad que todos tenemos para ser felices. | Open Subtitles | لأن هذا هي الفرصة الوحيدة لأي شخص لتحقيق السعادة الحقيقية |
Es la única oportunidad que tengo para verlos esta semana. | Open Subtitles | هذه هي الفرصة الوحيدة لمقابلتكما هذا الأسبوع |
la única oportunidad es un asalto con una pequeña unidad anfibia. | Open Subtitles | الفرصة الوحيدة هي عبر قوة برمائية من هنا |
la única oportunidad que ellos tendrán es un refugio que los ayude a tener bases. | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً الفرصة الوحيدة لهم هى إعادة التأهيل هذا ما سيساعدهم للوقوف على أقدامهم |
Tenemos que operar rápido. Es la única oportunidad para él. | Open Subtitles | علينا معالجته بسرعة إنها الفرصة الوحيدة التي لدينا |
Este año tendremos la única oportunidad de hacer del TNP una parte permanente del sistema internacional de seguridad. | UN | ولدينا في هذا العام فرصتنا الوحيدة لنجعل معاهدة عدم الانتشار جزءاً دائماً من نظام اﻷمن الدولي. |
Es la única oportunidad. Ve a cortar la luz, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | هذه فرصتنا الوحيدة ، أنتِ اذهبي و أطفئي الكهرباء ، حسناً ؟ |
Sí, esta es la única oportunidad que habrá para este tipo de cosas. | Open Subtitles | نعم، هذا هي المرة الوحيدة الذي سأطلب فيها هذا الطلب |
¿Te das cuenta que ese diamante es la única oportunidad que tiene de sacar a su familia? | Open Subtitles | هل تدركين أن تلك الماسة هي فرصته الوحيدة لإخراج عائلته من هنا؟ |
Tú eres la única oportunidad que tengo de vivir una vida honesta. | Open Subtitles | أنت فرصتي الوحيدة لأعيش حياة طبيعية. حياة صادقة. |
Acabas de arruinar la única oportunidad de escapar. Vamos. | Open Subtitles | لقد اضعت فرصتنا الوحيده فى الخروج من هنا ، هيا بنا |
Misericordia, esta es la única oportunidad que tener que sacarte de ahí. | Open Subtitles | الرحمة، وهذا هو الرصاصة الوحيدة نحن يجب أن تحصل على الخروج من هناك. |
Estaba tan conmovido, pero, al mismo tiempo, él estaba arruinando la única oportunidad que yo tenía de una redención romántica. | Open Subtitles | كنت متأثر جداً لكن في نفس الوقت إنه يخرب الفرصة الوحيد لي لأجل إسترجاع الرومنسية |
Es la única oportunidad que tiene Michael. | Open Subtitles | انها الفرصه الوحيده التي لدى مآيكل |
Éramos adictos a la T.V. porque esa era la única oportunidad que nos daban. | TED | ولكننا كنا متفرجون لأن هذا كان الخيار الوحيد الذي أعطي لنا. |
Para la mayoría de los Estados Miembros, en particular para los que no son miembros del Consejo, el examen de ese documento por la Asamblea General es la única oportunidad que tienen de evaluar a fondo la labor del Consejo y determinar las medidas que convendría adoptar para mejorar sus métodos de trabajo. | UN | بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء، ولا سيما الدول غير الأعضاء في المجلس، يمثل استعراض الجمعية العامة لتلك الوثيقة المناسبة الوحيدة لتقييم أنشطة المجلس بتعمق وتحديد التدابير التي يجدر اتخاذها لتحسين أساليب عمله. |