ويكيبيديا

    "la abrumadora mayoría de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأغلبية الساحقة من الدول
        
    • الأغلبية الساحقة للدول
        
    • الغالبية العظمى من الدول
        
    • الغالبية الساحقة من الدول
        
    • الأغلبية العظمى من الدول
        
    • الأكثرية الساحقة من الدول
        
    • الأغلبية العظمى للدول
        
    • الأغلبية الساحقة من دول
        
    • الغالبية العظمى للدول
        
    • إن الأغلبية الساحقة
        
    • أغلبية ساحقة من الدول
        
    • للأغلبية الساحقة من الدول
        
    La resolución fue aprobada con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En segundo lugar, todos los asuntos internacionales importantes deben abordarse de manera justa y razonable, en el interés de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Junto con la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, Viet Nam siempre se ha opuesto a la imposición de embargos y bloqueos unilaterales de un Estado contra otro. UN ومع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عارضت فييت نام دوما فرض أي حظر وحصار من جانب دولة واحدة على أخرى.
    Esperamos que el proyecto de resolución se apruebe con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    La adhesión de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros a este Tratado ha sido un paso cualitativamente nuevo en el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN فانضمام الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء إلى هذه المعاهدة يشكل خطوة نوعية جديدة في توطيد نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Hasta la fecha, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantiene relaciones diplomáticas con China. UN وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن.
    la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. UN وقد اعترفت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة.
    La revitalización de la Asamblea debe garantizar que el órgano trate los problemas de desarrollo que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros enfrenta. UN ويجب أن يكفل تنشيط أعمال الجمعية العامة تصدى تلك الهيئة لمشاكل التنمية التي تواجهها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Dicha resolución, presentada por los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados, es un reflejo de la importancia vital que la abrumadora mayoría de los Estados le conceden al multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación. UN إن هذا القرار الذي قدمه الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز يعكس الأهمية الحيوية التي توليها الأغلبية الساحقة من الدول للتعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    la abrumadora mayoría de los Estados Miembros apoyan los programas de las Naciones Unidas sobre el Oriente Medio y Palestina, y nos sentimos muy satisfechos con ello. UN إن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تؤيد برامج الأمم المتحدة في المجالات المتعلقة بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط. ونحن مرتاحون لذلك.
    Tomando en cuenta los efectos que este embargo ha tenido en la vida diaria del pueblo cubano, no constituye, por tanto, una sorpresa ver que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros se encuentren hoy reunidos aquí en apoyo del pueblo de Cuba. UN ونظرا لما لهذا الحصار من أثر على الحياة اليومية للشعب الكوبي، فلا غرابة في أن نرى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء حاضرة هنا اليوم لتعلن عن تأييدها للشعب الكوبي.
    Además, cuando determinados Estados Partes deciden violar deliberadamente la Convención, la abrumadora mayoría de los Estados Partes se preocupan por la intención básica que sustenta esas acciones, lo que representa una amenaza para nuestra seguridad colectiva. UN وعندما تعمد دول أطراف معينة إلى انتهاك الاتفاقية، فإن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف تُصبح قلقة إزاء القصد الأساسي الكامن وراء هذه الإجراءات، ما يهدد أمننا الجماعي.
    la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. UN وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة.
    Esta es una cuestión sumamente importante en el programa de reforma de la Organización, que incluye a la abrumadora mayoría de los Estados. UN وتلك مسألة هامة للغاية في جدول أعمال إصلاح المنظمة، وتتصل بمصالح الأغلبية الساحقة للدول.
    San Marino, junto con la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, comparte el sueño y el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Argentina, como la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, tiene una posición contraria al veto. UN والأرجنتين، مثل الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، تعارض حق النقض.
    Primero, el veto plantea un problema, y la abrumadora mayoría de los Estados consideran que es anacrónico y antidemocrático. UN أولا، لأن حق النقض يمثل مشكلة، وتراه الغالبية العظمى من الدول عتيقا وغير ديمقراطي.
    Creemos que las posiciones de la abrumadora mayoría de los Estados coinciden a este respecto. UN ونرى أن مواقف الغالبية العظمى من الدول متفقة في هذا الشأن.
    Aunque la abrumadora mayoría de los Estados informaron de que sus leyes incorporaban adecuadamente estos aspectos de las sanciones, en general brindaron una información muy exigua como para que el Equipo de Vigilancia pudiera hacer una evaluación independiente de sus declaraciones. UN وأكدت الغالبية الساحقة من الدول أن قوانينها نفذت بالشكل الكافي هذه الجوانب من الجزاءات، لكنها لم تعط عموما سوى معلومات قليلة لتمكين فريق الرصد من إجراء تقييم مستقل لمزاعمها.
    Estamos convencidos de que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen ideas similares. UN ونحن مقتنعون بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تفكر بصورة مماثلة.
    Consideramos que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros presentes se unirá a nosotros para votar a favor del apoyo al pueblo cubano. UN ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا بالتصويت مؤيدة، دعما للشعب الكوبي.
    El Consejo de Seguridad debe reformarse sobre la base del principio de garantizar la plena representación de los países no alineados y los países en desarrollo, que constituyen la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN وينبغي إصلاح مجلس الأمن على أساس مبدأ ضمان التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية، التي تشكل الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.
    Cabe señalar que el Movimiento de los Países No Alineados está integrado por 118 Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluida la abrumadora mayoría de los Estados del Oriente Medio. UN والجدير بالملاحظة أن حركة عدم الانحياز تتألف من 118 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منها الأغلبية الساحقة من دول الشرق الأوسط.
    En la actualidad, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas es partidaria de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتؤيد الغالبية العظمى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    la abrumadora mayoría de los Estados se oponen a la creación de nuevos centros de privilegio. UN إن الأغلبية الساحقة تعارض إنشاء مراكز امتياز جديدة.
    En consecuencia, cabe esperar que la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones apruebe una resolución complementaria de la resolución 50/70 P, sobre desarme nuclear, con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN ووفقا لذلك، مما هو مأمول فيه أن توافق الجمعية العامة مرة أخرى في دورتها الحادية والخمسين على قرار متابعة للقرار ٥٠/٧٠ عين بشأن نزع السلاح النووي بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء.
    También queremos expresar nuestra preocupación en el sentido de que este enfoque apresurado desviaría la atención de nuestros dirigentes en septiembre de 2005 y los apartaría del debate de cuestiones importantes y urgentes que son de interés y preocupación para la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا من أن يحول هذا النهج المتعجل انتباه قادتنا في أيلول/سبتمبر 2005 وأن يصرفهم عن مناقشة المسائل الهامة والملحة التي تشكل مصلحة ومصدر قلق للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد