ويكيبيديا

    "la adecuación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدى كفاية
        
    • لمدى كفاية
        
    • مدى ملاءمة
        
    • بمدى ملاءمة
        
    • وملاءمة
        
    • بمدى كفاية
        
    • لمدى ملاءمة
        
    • لكفاية
        
    • للتحقق من سلامة
        
    • مدى مطابقة
        
    • بملاءمة
        
    • تقييم كفاية
        
    No obstante, si fuera necesario reexaminar la adecuación de los fondos, el Director General trasladará el asunto al Consejo. UN أما إذا استدعت الضرورة استعراض مدى كفاية الأموال، فإن المدير العام سيحيل هذه المسألة إلى المجلس.
    Solicitamos al Secretario General que informara sobre la adecuación de los arreglos existentes. UN وقد طلبنا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مدى كفاية الترتيبات الحالية.
    - tomar decisiones que respondan a la evaluación de la adecuación de los compromisos; UN ● اتخاذ القرارات استجابة لتقييم مدى كفاية الالتزامات؛
    Se llevará a cabo una evaluación detallada de la adecuación de la función de gestión de contratos dentro de Umoja. UN سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى كفاية وظائف إدارة العقود ضمن مشروع أوموجا.
    :: El comité de auditoría examina anualmente la adecuación de la carta y solicita al órgano rector que apruebe los cambios propuestos. UN :: تستعرض لجنة مراجعة الحسابات بصفة سنوية مدى ملاءمة الميثاق، وتطلب موافقة هيئة الإدارة على ما تقترحه من تغييرات.
    También se podría considerar la posibilidad de celebrar reuniones de trabajo sobre temas específicos en el contexto de las labores relativas al seguimiento del examen de la adecuación de los compromisos. UN وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    INFORME SOBRE la adecuación de LOS SISTEMAS MUNDIALES DE OBSERVACIÓN UN تقرير عن مدى كفاية نظم المراقبة العالمية
    Si la Junta Ejecutiva considerara necesario volver a examinar la adecuación de la cuantía de la reserva operacional, la Comisión volvería a ocuparse de la cuestión. UN فإذا ما رأى المجلس ضرورة إعادة النظر في مدى كفاية مستوى الاحتياطي التشغيلي عاودت اللجنة النظر في هذه المسألة.
    la adecuación de la asistencia y el monto de los fondos destinados a los evacuados pasó a ser un tema de debate en la prensa local. UN وأضحى مدى كفاية المساعدات ومستوى الدعم المتاح للمرحلين موضوع النقاش في الصحافة المحلية.
    Una delegación propuso que el Comité Permanente examinase la adecuación de las medidas actuales en el plazo de un año. UN واقترح أحد الوفود أن تستعرض اللجنة الدائمة مدى كفاية التدابير الراهنة العام القادم.
    Una delegación puso en entredicho la adecuación de la participación del ACNUR en los equipos en el país sobre el terreno. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني.
    Ese mecanismo de coordinación daría al Secretario General una idea de la adecuación de los sistemas de control interno y mejoraría la rendición de cuentas en la Organización. UN ومن شأن آلية تنسيق من هذا القبيل أن تزود الأمين العام بنظرة شاملة على مدى كفاية نظم المراقبة الداخلية وتعزيز مستوى المساءلة في المنظمة.
    La dirección de los VNU supervisa sistemáticamente la adecuación de las estructuras institucionales existentes y adopta las medidas correctivas adecuadas. UN وترصد إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة باستمرار مدى كفاية الهياكل التنظيمية القائمة وتتخذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    Se llevará a cabo una evaluación detallada de la adecuación de la función de gestión de contratos dentro de Umoja. UN سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى كفاية وظائف إدارة العقود ضمن مشروع أوموجا.
    Así pues, se debía considerar detenidamente la adecuación de los recursos de que disponía la Secretaría, así como el grado de coordinación entre los programas y oficinas de las Naciones Unidas relacionados con las organizaciones no gubernamentales. UN ومن ثم، فانه ينبغي أن يضطلع بدراسة دقيقة لمدى كفاية الموارد المتوفرة لدى اﻷمانة العامة الى جانب مستوى التنسيق بين مكاتب وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    La reunión llegó a la conclusión de que se debería preparar para el noveno período de sesiones del OSACT un informe global en el que se examine la adecuación de las redes de observación, se señalen las lagunas existentes y se cuantifiquen los recursos financieros y humanos necesarios. UN وانتهى الاجتماع إلى وجوب إعداد تقرير شامل للعرض على الدورة التاسعة للهيئة يتعرض بالدراسة لمدى كفاية شبكات المراقبة، ويحدد الفجوات القائمة، ويقدر حجم الموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Además, se evaluó la adecuación de las actividades de vigilancia mediante cámaras en esas zonas. UN وفضلا عن ذلك، تم تقييم مدى ملاءمة المراقبة بآلات التصوير ﻷنشطة الرصد في تلك المواقع.
    La información suministrada oralmente no fue suficiente para que la Comisión pudiera formarse una opinión sobre la adecuación de esas medidas. UN فالمعلومات التي قُدّمت شفويا لم تكن كافية لكي تكوّن اللجنة رأيا عن مدى ملاءمة هذه التدابير.
    11. La pertinencia se refiere a la adecuación de una actividad de fomento de la capacidad no sólo en lo que respecta a su prioridad nacional sino también en relación con las deficiencias de capacidad. UN 11- ويُقصد بمدى ملاءمة نشاط ما من أنشطة بناء القدرات ما إذا كان ذلك النشاط مناسباً ليس فقط من حيث أولويته الوطنية بل أيضاً فيما يتعلق بالثغرات في تلك القدرات.
    Los empleadores son responsables de la seguridad en el trabajo, la adecuación de los utensilios al trabajo y la información a cada empleado de las condiciones laborales. UN وأرباب العمل هم المسؤولون عن الأمن في مكان العمل، وملاءمة أدوات العمل، وتعريف جميع الموظفين بظروف العمل.
    Por lo tanto, era positivo que el Paquete de julio adoptara un nuevo enfoque de las negociaciones estableciendo relación entre las capacidades financiera, administrativa e institucional de los países en desarrollo, y el costo de aplicación, por un lado, y la adecuación de los recursos financieros y técnicos que se les suministraban y el nivel y calendario de las obligaciones, por otro. UN ولذلك فقد اعتُبر من التطورات المرحب بها أن رزمة تموز/يوليه تعتمد نهجاً جديداً للمفاوضات وذلك بربط القدرات المالية والإدارية والمؤسسية للبلدان النامية، وتكلفة التنفيذ، بمدى كفاية الموارد المالية والتقنية التي تتاح لها ومستوى هذه الالتزامات وتوقيتها.
    V. SEGUNDO EXAMEN DE la adecuación de LOS INCISOS a) Y b) UN خامساً - الاستعراض الثاني لمدى ملاءمة الفقرتين الفرعيتين
    A la luz de los recientes cambios introducidos en las políticas y sistemas del UNIFEM en materia de gestión y control financiero, deberá prestarse atención también a la adecuación de esos cambios por lo que respecta a la gestión, la ejecución y la supervisión de programas. UN وفي ضوء التغييرات اﻷخيرة في سياسات وأنظمة اﻹدارة والرقابة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لكفاية هذه التغييرات من حيث صلتها بإدارة البرامج وتنفيذه ورصده.
    Elaborar, aprobar y establecer una política y un procedimiento detallados de gestión de las cuentas de los usuarios para aplicarlos en la gestión del acceso de los usuarios y examinar periódicamente la adecuación de los derechos de acceso concedidos a los usuarios UN صياغة سياسة وإجراءات مفصلة لإدارة حسابات المستخدمين، واعتماد تلك السياسة والإجراءات وتنفيذها لكي تتبع في مجال إدارة وصول المستخدمين، وإجراء مراجعة منتظمة للتحقق من سلامة صلاحيات الوصول الممنوحة للمستخدمين
    En lo que se refiere a la primera parte, Azerbaiyán seguirá esforzándose por supervisar la adecuación de las normas de calidad en esas instituciones. UN وفيما يتعلق بالشطر الأول منها، تجدر الإشارة إلى أن جمهورية أذربيجان تواصل بذل جهودها لمراقبة مدى مطابقة خدمات الرعاية في المؤسسات ذات الصلة لمعايير الجودة.
    En cada uno de esos grupos se identificaron indicadores que podían abarcar los aspectos pertinentes de la adecuación de la vivienda. UN وتم في كل مجموعة من هذه المجموعات تعريف المؤشرات بحيث تبيّن الجوانب ذات الصلة بملاءمة السكن.
    Otros países opinaron que se debía evaluar la adecuación de esos instrumentos y que los resultados de esa evaluación debían reflejarse en el programa de acción. UN ورأت بلدان أخرى أنه يتعين تقييم كفاية تلك الصكوك، وأن نتيجة هذا التقييم ينبغي أن تظهر في برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد