ويكيبيديا

    "la adopción de planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد خطط
        
    • باعتماد خطط
        
    • لاعتماد خطط
        
    • واعتماد خطط
        
    • اعتماد الخطط
        
    Se hizo hincapié en la adopción de planes de retorno concretos y en la aplicación de los marcos legislativo, administrativo y social apropiados. UN وجرى التشديد على اعتماد خطط محددة للعودة وتنفيذ اﻷطر التشريعية واﻹدارية والاجتماعية الملائمة.
    A petición de los Estados Miembros, la Oficina facilita la adopción de planes nacionales de acción contra el racismo. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يسّرت المفوضية اعتماد خطط عمل وطنية مناهضة للعنصرية.
    Sin embargo, es evidente que la adopción de planes de acción no es suficiente. UN ولكن اعتماد خطط العمل، كما هو واضح، ليس كافيا.
    También se incluyeron mecanismos para la presentación de informes con datos sobre cooperación técnica y estadísticas conexas sobre las cuestiones de género y estadísticas sobre la adopción de planes para la reunión de información. UN كما شملت تسهيلات للإبلاغ عن بيانات التعاون التقني والإحصاءات الجنسانية والإحصاءات المتعلقة باعتماد خطط جمع البيانات.
    Hasta la fecha sólo unos pocos países han adoptado esos planes, pero algunos se encuentran en las últimas fases de la adopción de planes de acción nacionales. UN ولم يعتمد هذه الخطط حتى الآن سوى بلدان قليلة، ولكن عددا من البلدان هي الآن في المراحل النهائية لاعتماد خطط عمل وطنية .
    Todas las organizaciones y las federaciones nacionales eran autónomas, pero las reuniones de coordinación facilitaban el intercambio de información y la adopción de planes de acción comunes. UN وجميع المنظمات والاتحادات الوطنية مستقلة، ولكن الاجتماعات التنسيقية تتيح تبادل المعلومات واعتماد خطط عمل مشتركة.
    Se alcanzaron progresos de importancia gracias a la adopción de planes de ejecución para los sistemas del Océano Índico y europeo. UN وأحرز تقدّم هام عن طريق اعتماد خطط لتشغيل الأنظمة بمناطق المحيط الهندي وأوروبا.
    Varios oradores informaron de la adopción de planes de acción nacionales. UN وأبلغ عدّة متكلّمين عن اعتماد خطط عمل وطنية.
    Varios oradores informaron de la adopción de planes de acción nacionales. UN وأبلغ عدّة متكلّمين عن اعتماد خطط عمل وطنية.
    En bienios anteriores, esos objetivos se cumplían mediante una serie de reuniones y de actividades de investigación, información y asistencia técnica, haciendo hincapié en la movilización de la acción de los gobiernos mediante la adopción de planes de acción regionales. UN وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية.
    Alentó a los Estados, las ONG y otros actores a facilitar regularmente al ACNUDH información relativa a sus actividades de seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, incluida la adopción de planes de acción nacionales de lucha contra el racismo. UN وشجع الدول والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى على أن تقدم بصورة دورية إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان معلومات عن أنشطة متابعتها للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك اعتماد خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية.
    En la misma resolución la Asamblea pedía a los gobiernos que adoptasen todas las medidas necesarias a fin de avanzar más allá de la adopción de planes nacionales para las personas con discapacidad y destacaba la importancia de la cooperación internacional en apoyo de las actividades nacionales. UN وفي القرار نفسه، أهابت الجمعية بالحكومات أن تتخذ جميع التدابير للقيام بما يتجاوز مجرد اعتماد خطط وطنية للمعوقين، وأكدت على أهمية دعم الجهود الوطنية عن طريق التعاون الدولي.
    Tras la adopción de planes de acción nacionales, un número cada vez mayor de países del África subsahariana han comenzado a proporcionar protección social ampliada. UN 88 - بدأ عدد متزايد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء توفير حماية اجتماعية موسعة عقب اعتماد خطط عمل وطنية.
    Cabe destacar al respecto la adopción de planes de aplicación conjunta o planes de acción sobre los MANUD y un documento operativo común más avanzado basado en el que se utiliza en Rwanda. UN ومن هذه الابتكارات اعتماد خطط تنفيذ مشتركة أو خطط عمل بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصياغة وثيقة تنفيذية مشتركة أكثر تطورا، قياسا على النموذج القائم في رواندا.
    55. Algunos Estados han fortalecido la cooperación interinstitucional a fin de prevenir la violencia mediante la adopción de planes de acción nacionales para combatir la violencia contra la mujer. UN 55 - وعززت بعض الدول التعاون في ما بين الوكالات من أجل منع العنف من خلال اعتماد خطط عمل وطنية بشأن العنف ضد المرأة.
    Togo opinó que la proclamación del decenio debería ir seguida de la adopción de planes de acción nacionales encaminados a fortalecer el diálogo entre religiones y culturas. UN 81 - واقترحت توغو أن يعقب إعلان العقد اعتماد خطط عمل وطنية تهدف إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    Observó que en 2008 Swazilandia había adoptado un Plan de Acción estratégico de reducción de la pobreza y también se había esforzado por garantizar los derechos a la educación y la salud mediante la adopción de planes y programas. UN ولاحظت أن سوازيلند اعتمدت في عام 2008 خطة عمل لمكافحة الفقر وبذلت أيضاً جهوداً لضمان الحق في التعليم وفي الصحة باعتماد خطط وبرامج.
    La reducción de la huella de la Fuerza se logra disminuyendo los efectos negativos para el medio ambiente mediante la adopción de planes de mitigación y medidas preventivas para combatir los incidentes ambientales. UN ويتحقق الحد من أثر القوة من خلال الحد من الآثار السلبية على البيئة باعتماد خطط للتخفيف من وطأتها وتدابير وقائية لمكافحة الحوادث البيئية.
    56. Belarús acogió con satisfacción la adopción de planes de acción para combatir la trata de personas. UN 56- ورحبت بيلاروس باعتماد خطط عمل لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Si bien mencionó que existían numerosas denuncias relacionadas con la violencia de género, valoró positivamente la adopción de planes nacionales de acción para combatir la violencia contra las mujeres y los niños y poner fin a la mutilación genital femenina. UN وأشارت إلى وجود العديد من الادعاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس، لكنها أعربت عن تقديرها لاعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال ووضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    A fin de proteger a esta minoría, que es la más vulnerable del Estado, se adoptó la " Estrategia para resolver los problemas de los romaníes " , que propició la adopción de planes de acción en materia de educación, empleo, vivienda y salud. UN ومن أجل حماية الروما، الأقلية الأضعف في البوسنة والهرسك، اعتُمدت " استراتيجية البوسنة والهرسك لحل مشاكل الروما " التي تمهد الطريق لاعتماد خطط عمل في مجالات التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية.
    Todos los gobiernos deben tratar de robustecer sus capacidades nacionales en materia de derechos humanos mediante la creación de instituciones apropiadas y de considerar la adopción de planes de acción nacionales en coordinación con la sociedad civil. UN ويتعين على جميع الحكومات العمل على تعزيز قدراتها الوطنية على صعيد حقوق اﻹنسان، عن طريق إنشاء المؤسسات الملائمة، واعتماد خطط عمل وطنية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Proporcionar financiación y asistencia técnica para la adopción de planes nacionales de acción ambiental. UN تأمين التمويل والمساعدة التقنية من أجل اعتماد الخطط الوطنية للعمل البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد