ويكيبيديا

    "la adscripción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعارة
        
    • انتداب
        
    • اﻻنتداب
        
    • بإعارة
        
    • اﻹعارة
        
    • وإعارة
        
    • ندب
        
    • لإعارة
        
    • انتدابهم
        
    • بانتداب
        
    • وانتداب
        
    • المعارين وهم
        
    • عائدية
        
    • استعارة
        
    • إعارات تتم
        
    La comunidad internacional debería ocuparse inmediatamente de la adscripción de especialistas y expertos con contratos de larga duración. UN ويجب أن تكون مسألة إعارة اﻷخصائيين والخبراء بعقود طويلة اﻷجل من اهتمامات المجتمع الدولي الفورية.
    Reafirmando que hay diferencias intrínsecas entre la contratación en las Naciones Unidas de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción y la adscripción entre organismos del régimen común de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    Además, la Secretaría ha estado en contacto con España e Italia para lograr la adscripción de funcionarios públicos o expertos en finanzas. UN إضافة الى ذلك فقد بقيت اﻷمانة على اتصال بإيطاليا واسبانيا لتأمين انتداب موظفين أو تمويل خبراء.
    88. Durante el período a que se refiere el informe, se fortaleció la secretaría mediante la adscripción de personal y contribuciones financieras de los gobiernos y del sector privado. UN ٨٨ - خلال الفترة التي يغطيها التقرير عززت اﻷمانة بإعارة موظفين وبمساهمات مالية من الحكومات والقطاع الخاص.
    Agregó que la adscripción de funcionarios era un hecho. UN ولاحظ كذك أن إعارة الموظفين أمر قد حدث في الممارسة العملية.
    Durante varios años la ayuda de Francia a la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo ha consistido en la adscripción de expertos. UN لقد اتخذت المعونة المقدمة من فرنسا الى الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي، لعدة سنوات، شكل إعارة خبراء.
    Su contribución incluyó la adscripción durante un año de un asesor del UNICEF, de categoría superior, a la secretaría de la Conferencia y el pago de los servicios de un funcionario. UN وشملت مساهمتها في المؤتمر إعارة مستشار أقدم باليونيسيف إلى أمانة المؤتمر لمدة سنة واحدة وتمويل تعيين أحد الموظفين.
    Otra delegación sugirió que la adscripción de personal era otro mecanismo que podía incrementar la coordinación. UN واقترح وفد آخر إعارة الموظفين كآلية أخرى لمزيد التنسيق.
    Aseguró también a las delegaciones que el ACNUR consideraba la adscripción de personal como un medio de incrementar la coordinación. UN وأعاد أيضا طمأنة الوفود بأن المفوضية نظرت فعلا في إعارة المفوضين كوسيلة لمزيد تعزيز التنسيق.
    Estas reuniones obedecían también al propósito de que el Presidente Cassese solicitara la adscripción de personal y apoyo logístico y financiero para el Tribunal. UN وكان لتلك الاجتماعات غرض آخر هو أن يطلب الرئيس كاسيسي انتداب موظفين للمحكمة وتقديم الدعم السوقي المالي لها.
    Será fortalecida mediante la adscripción de altos funcionarios de otros organismos. UN وسيجري تعزيزه من خلال انتداب الموظفين اﻷقدم من الوكالات اﻷخرى.
    Por último, su delegación espera tener la oportunidad de mantener conversaciones sobre la adscripción de personal local de la FNUOS a otras misiones. UN وأخيراً قال إنه يرحب بفرصة لمناقشة مسألة انتداب موظفي القوة المحليين إلى بعثات أخرى.
    Por consiguiente, sería preciso que los Estados Miembros prestaran asistencia mediante la adscripción de personal y, en los casos apropiados, la selección de personal calificado que satisficiera las normas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء أساسية سواء بإعارة موظفين أو، في الحالات المناسبة، بتحديد الموظفين المؤهلين الذين يستوفون المعايير المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    participación en carácter de observadores en los períodos de sesiones y la labor de la Asamblea General, la adscripción de funcionarios a la Secretaría de las Naciones Unidas, solicitudes oportunas y concretas de participación de las Naciones Unidas, y la disposición a suministrar los recursos necesarios. UN وإعارة موظفين الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتقديم طلبات، في الوقت المناسب وبصورة محددة، لتدخل اﻷمم المتحدة، والاستعداد لتوفير الموارد اللازمة.
    La secretaría de la Convención y la CESPAP llegaron a un acuerdo provisional para la adscripción del coordinador regional. UN وتم التوصل إلى اتفاق مؤقت بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وهذه اللجنة بشأن ندب المنسق الإقليمي.
    Además, también hay un régimen de personal cedido que permite la adscripción de miembros del personal de los gobiernos nacionales, especialmente en materia de seguridad operacional de la aviación. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك أيضا نظاما للموظفين دون مقابل لإعارة الموظفين من الحكومات الوطنية، وخاصة في مجال السلامة الجوية.
    En él se establecía un marco administrativo adecuado para disciplinar el préstamo, la adscripción o el traslado de personal entre organismos. UN وقد حدد هذا الاتفاق إطارا إداريا مناسبا لتنظيم إعارة الموظفين أو انتدابهم أو نقلهم بين الوكالات.
    También ha recibido apoyo del Commonwealth mediante la adscripción de tres magistrados que prestan servicios en los tribunales superiores. UN كما تلقت الدعم من الكمنولث بانتداب ثلاثة قضاة للعمل في المحاكم العليا.
    La asociación con Arup facilita el acceso a mejores prácticas internacionales sobre infraestructura y sostenibilidad mediante el intercambio de información y la adscripción de personal, además del apoyo directo a los proyectos de la UNOPS. UN وتتيح الشراكة مع أروب سبيلاً للوصول إلى أفضل الممارسات الدولية في مجال الهياكل الأساسية والاستدامة من خلال تقاسم المعرفة وانتداب الموظفين، إضافة إلى تقديم الدعم المباشر إلى مشاريع المكتب.
    j) Informe del Secretario General sobre la adscripción de personal militar y de policía en servicio activo (A/68/495); UN (ي) تقرير الأمين العام عن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية (A/68/495)؛
    El grupo inspeccionó las dependencias de la fábrica en su totalidad y pidió aclaraciones sobre la adscripción de la fábrica y el tipo de los motores que se prueban y reparan y preguntó si existen fuentes radiactivas y cuál era la energía eléctrica gastada en la fábrica. UN فتشت المجموعة مرافق المعمل كافة واستفسرت عن عائدية المعمل ونوعية المحركات التي يتم فحصها وإصلاحها وهل توجد مصادر مشعة في المعمل وعن الطاقة الكهربائية المستهلكة في المعمل.
    la adscripción de funcionarios públicos nacionales es una práctica utilizada por las organizaciones internacionales desde la época de la Sociedad de las Naciones. UN وقد استخدمت المنظمات الدولية نهج استعارة موظفين حكوميين منذ عهد عصبة اﻷمم.
    Se reforzaría la Oficina de Apoyo y Servicios para el Sistema de las Naciones Unidas, que le prestaba apoyo en su función de coordinador del Comité Ejecutivo, mediante la adscripción en el futuro de personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وسوف يجري تعزيز مكتب دعم وخــدمات منظومة اﻷمم المتحــدة، الذي يُسانده في دوره بصفته الداعي إلى عقد اللجنة التنفيذية، وذلك من خلال إعارات تتم مستقبلا للموظفين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد