ويكيبيديا

    "la ambigüedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغموض
        
    • غموض
        
    • عدم وضوح
        
    • للغموض
        
    • الالتباس
        
    • بالغموض
        
    • الغامضة
        
    • لغموض
        
    • وغموض
        
    • والغموض
        
    • إلى إزالة اللبس
        
    Todos sabemos el precio que hay que pagar por la ambigüedad en la época unipolar, sobre todo cuando frecuentemente se trata de ambigüedades totalmente intencionadas. UN وإننا نعلم جميعا ما سيكلفنا الغموض من ثمن في عصر القطب الوحيد هذا، وخاصة عندما يكون الغموض مقصودا في أغلب الأحيان.
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    El mismo delegado consideró que la ambigüedad de la terminología tenía sus ventajas. UN ورأى هذا المندوب أن غموض المصطلحات له ميزة إلى حد ما.
    Lo siento, es que mi psiquiatra me dice que me cuesta tratar con la ambigüedad. Open Subtitles اسف , أنا فقط طبيبي النفسي أخبرني بأن لدي مشاكل مع غموض الكلمات
    Otra razón a favor de ese enfoque era la ambigüedad de lo que se preveía mediante una convención marco. UN والسبب الثاني لاتباع هذا النهج هو عدم وضوح ما هو متوخى من الاتفاقية الإطارية.
    A la luz de la ambigüedad reflejada en el párrafo 5 supra, la Secretaría no estuvo en condiciones de proporcionar una indicación precisa. UN وفي ضوء الغموض المنوه عنه في الفقرة 5 أعلاه، لم تتمكن الأمانة العامة من الإجابة على ذلك على وجه التحديد.
    En su relación con el Grupo, las autoridades de Sudáfrica subrayaron las dificultades que experimentan ante la ambigüedad de algunas preguntas recibidas. UN وأثناء تعاملنا مع الفريق، أكدت سلطات جنوب أفريقيا المصاعب التي تواجه في تناول الغموض الذي يشوب بعض الاستفسارات الواردة.
    Se deberá encontrar una solución adecuada para eliminar la ambigüedad en inglés. UN ورئي أن أحد الحلول المناسبة هو تجنب الغموض باللغة الإنكليزية.
    Mientras tanto, negociamos con los países europeos para eliminar la ambigüedad respecto del programa nuclear pacífico del Irán. UN وتفاوضنا، في الوقت نفسه، مع البلدان الأوروبية على إزالة الغموض الذي يشوب برنامج إيران النووي.
    Se refirió a la ambigüedad jurídica por la cual las leyes laicas podían verse supeditadas a la sharia. UN وأشارت إلى الغموض القانوني الذي قد يؤدي إلى إخضاع القوانين الوضعية إلى قوانين الشريعة الإسلامية.
    Queríamos animarles a esforzarse a resolver la ambigüedad y ayudarles a sintetizar las ideas clave por sí mismos. TED لقد أردنا أن نشركهم ، لنجعلهم يشتبكون مع الغموض وندلهم على توليف الأفكار الرئيسية بأنفسهم
    La solución propuesta disiparía la ambigüedad que podría existir en otro caso a los efectos de la aplicación de la Convención. UN ومن شأن هذا الحل أن يرفع الغموض الذي كان سينشأ ﻷغراض تطبيق الاتفاقية.
    Dicha supresión sólo hubiera servido para aumentar considerablemente la ambigüedad de la definición. UN لقد كان من شأن هذا الحذف أن يزيد الى حد بعيد من غموض التعريف.
    la ambigüedad en esta definición crucial a la larga debilitaría las disposiciones de protección contra las minas antipersonal que la Conferencia tiene el mandato de reforzar. UN وقد يؤدي غموض هذا التعريف الحاسم مع مضي الوقت إلى ضعف الحماية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي كلف المؤتمر بتعزيزها.
    iii) Los funcionarios de policía también deben hacer frente a la ambigüedad de la ley en el caso de los niños de entre 15 y 18 años. UN `٣` يواجه ضباط الشرطة أيضا غموض القانون فيما يخص اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة.
    El INSTRAW no ha podido superar los efectos negativos del círculo vicioso, en parte debido a la ambigüedad de su carácter autónomo. UN ٦ - لقد ظل المعهد غير قادر على تجاوز اﻵثار السلبية وذلك إلى حد ما بسبب عدم وضوح مركز إدارته الذاتية.
    La autora añadió que el borrador de acuerdo de solución amistosa preparado por el Gobierno nacional fue parcialmente insatisfactorio por la ambigüedad de la agenda reparatoria y la vaguedad de los términos empleados. UN وذكرت صاحبة البلاغ أن مقترح التسوية الودية المقدم من الحكومة الوطنية لم يكن مقنعاً بشكل تام بسبب عدم وضوح خطة التعويض والتعابير المبهمة التي استخدمت.
    Por tanto, es esencial que el texto del proyecto de protocolo no deje margen a la ambigüedad jurídica. UN ومن بالغ الأهمية بالتالي ألا يترك نص مشروع البروتوكول أي مجال للغموض القانوني.
    Se resolverá la ambigüedad de la nota para Turkmenistán. UN وسيتم حل مشكلة الالتباس في الحاشية المتعلقة بتركمانستان.
    Todas las objeciones que la Federación pueda tener con respecto al despliegue de la fuerza de reacción rápida se relacionan con la ambigüedad de su mandato. UN ويتصل أي اعتراض قد يبديه الاتحاد فيما يتعلق بوزع قوة الرد السريع بالغموض الذي يكتنف ولاية هذه القوة.
    Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. UN وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Los resultados obtenidos en relación con el tema " Enfoque regional respecto del desarme en el contexto de la seguridad mundial " no son totalmente satisfactorios para mi delegación, por la ambigüedad del texto aprobado en aspectos de esencial interés. UN والنتائج المحرزة فيما يتصل بالبند المعنون " اتباع نهج إقليمي إزاء نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي " ليست مرضية تماما بالنسبة لوفدي، نظرا لغموض بعض العناصر الرئيسية في النص الذي اعتمد.
    la ambigüedad de la definición de seguridad humana guarda estrecha relación con el concepto de responsabilidad de proteger, que es otro concepto objeto de debate en la Asamblea General. UN وغموض تعريف الأمن البشري يرتبط ويتصل بمفهوم مسؤولية الحماية، وهو مفهوم آخر تجري مناقشته في إطار الجمعية العامة.
    En segundo lugar, son motivo de preocupación los párrafos 2 y 5 y la ambigüedad del párrafo 3 del artículo 4. UN وثانيا ﻷن الفقرتين ٢ و٥ والغموض في الفقرة ٤ من المادة ٣ من المسائل التي تدعو الى القلق.
    Para disipar la duda, la delegación de Rusia desea añadir una frase que indique que esa organización es parte en la Convención, con lo que desaparecería la ambigüedad. UN فهل يمكن تفسير تلك اﻹشارة على أنها تعني أية منظمة، سواء أكانت طرفا في الاتفاقية أم لا؟ وﻹزالة هذا الشك، يود وفد روسيا أن يضيف عبارة تشير إلى أن تلك المنظمة هي طرف في الاتفاقية، فذلك سيؤدي إلى إزالة اللبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد