ويكيبيديا

    "la aplicación coherente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطبيق المتسق
        
    • التنفيذ المتسق
        
    • التنفيذ المتماسك
        
    • التنفيذ المترابط
        
    • التنفيذ المتساوق
        
    • اتساق تطبيق
        
    • التطبيق الثابت
        
    • التطبيق المتماسك
        
    • التطبيق المتناسق
        
    • اتساق التنفيذ
        
    • التنفيذ المتناسق
        
    • تطبيق متسق
        
    • تطبيقا متسقا
        
    • بالتنفيذ المتسق
        
    • ويؤدي الإنفاذ المتسق
        
    i) la aplicación coherente de una metodología de análisis en función de los sexos; UN ' ١ ' التطبيق المتسق لمنهجية التحليل تبعا للجنس؛
    Se ha creado un servicio de políticas de recursos humanos para facilitar la aplicación coherente de los estatutos y reglamentos UN وأنشئت دائرة للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية لتعزيز التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري.
    b) La creación de un marco institucional adecuado que facilite la aplicación coherente de un marco decenal sobre producción y consumo sostenibles; UN `2 ' تهيئة بنيان مؤسسي ملائم يكون من شأنه تيسير التنفيذ المتسق لإطار السنوات العشر بشأن الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    Sin embargo, todavía no se ha puesto en práctica uno de los principios más importantes en que los Estados pequeños podrían basar su confianza en el sistema de seguridad colectiva del Consejo de Seguridad: el principio de la aplicación coherente de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sin excepción alguna. UN بيد أن اﻷمر ليس مواتيا بعد بالنسبة لواحد من أهم المبادئ التي يمكن للدول الصغيرة أن تقيم عليها ثقتها في نظام اﻷمن الجماعي لمجلس اﻷمن. وهذا المبدأ هو التنفيذ المتسق لجميع قرارات مجلس اﻷمن دون استثناء.
    La labor de los órganos dentro del marco del Consejo Económico y Social se ha ampliado mucho tras la reciente serie de conferencias mundiales, y la cuestión de la aplicación coherente de los compromisos aprobados en dichas conferencias representa la tarea principal de dichos órganos. UN وعمل الهيئات الداخلة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتسع بشكل كبير بعد سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، وبعد أن أصبحت مسألة التنفيذ المتماسك للالتزامات التي قطعت في تلك المؤتمرات تمثل المهمة الرئيسية لهذه الهيئات.
    Vigilancia de la calidad de las intervenciones de las Naciones Unidas y de la aplicación coherente de los criterios de intervención UN :: مراقبة الجودة وضمان التطبيق المتسق للمعايير التي تتبعها الأمم المتحدة لتقديم مساهمتها
    Considerando la función central que corresponde a la cooperación regional en la aplicación coherente de la Convención y en la puesta en práctica de la ordenación integrada de los océanos: UN بالنظر إلى الدور المركزي للتعاون الإقليمي في كفالة التطبيق المتسق للاتفاقية وتنفيذ الإدارة المتكاملة للمحيطات:
    Se basa en tecnologías estadísticas revisadas que aseguran la aplicación coherente de normas de calidad de los datos. UN ويقوم النظام على الأساليب الإحصائية المنقحة التي تكفل التطبيق المتسق لمعايير جودة البيانات.
    Asegurar la aplicación coherente del enfoque basado en los derechos humanos en todas las esferas prioritarias sigue siendo de máxima importancia. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    Destacando la necesidad de que los Estados velen por la aplicación coherente de la Convención, así como la necesidad de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية،
    Destacando la necesidad de que los Estados velen por la aplicación coherente de la Convención, así como la necesidad de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية،
    Estas relaciones se basan en el principio de la legalidad; en otras palabras, la relación entre la administración pública y los ciudadanos se funda en la aplicación coherente de leyes y reglamentos. UN وتستند هذه العلاقات إلى مبدأ الشرعية؛ وبعبارة أخرى، فإن العلاقة بين اﻹدارة العامة والمواطنين تستند إلى التنفيذ المتسق للقوانين الاتحادية والقوانين المحلية.
    No cabe ninguna duda de que la aplicación coherente de todos los artículos del Acuerdo de Dayton es de fundamental importancia para las perspectivas de un Estado democrático que funcione normalmente y sea capaz de asegurar a todos las condiciones básicas en materia social, jurídica, de seguridad y de otro tipo. UN ومما لا يرقى اليه الشك أن التنفيذ المتسق لجميع مواد اتفاق دايتون يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لاحتمالات اﻷداء الطبيعي لدولة ديمقراطية قادرة على تأمين اﻷوضاع اﻷساسية الاجتماعية والقانونية واﻷمنية للجميع.
    Es necesario crear corrientes de asistencia estables hacia países concretos para facilitar la aplicación coherente de las estrategias nacionales de desarrollo. UN 69 - وتدعو الحاجة إلى تدفقات معونة مستقرة إلى فرادى البلدان لتيسير التنفيذ المتسق للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Oficina Regional para África: asistencia técnica y apoyo a los gobiernos para facilitar la aplicación coherente de las actividades convenidas de cooperación Sur-Sur UN المكتب الإقليمي لأفريقيا: تقديم المساعدة والدعم التقنيين إلى الحكومات لتيسير التنفيذ المتسق للأنشطة المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Reafirmando la importancia de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente continúe siendo la autoridad principal sobre el medio ambiente en el mundo encargada de establecer la agenda mundial para el medio ambiente y de promover la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية أن يظل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو الهيئة البيئية العالمية الرائدة التي تضع جدول اﻷعمال البيئي العالمي وتشجع على التنفيذ المتماسك للبعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    Otro problema crítico es la falta de entusiasmo de los países donantes para financiar la asistencia que no represente una ayuda alimentaria, cuestión que ha obstruido la aplicación coherente de los programas de asistencia humanitaria. UN ومن المشاكل الحرجة اﻷخرى الافتقار إلى الحماس لدى البلدان المانحة لتمويل احتياجات المعونة غير الغذائية، وهـــي نقطـة أعاقت التنفيذ المترابط لبرامج المساعدة اﻹنسانية.
    Se plantean igualmente preguntas que tienen que ver con cuestiones de coordinación y cooperación y, por tanto, con la aplicación coherente del Consenso de Monterrey. UN وتطرح أيضا أسئلة تتناول مسألتي التنسيق والتعاون وتتطرق بالتالي إلى مسألة التنفيذ المتساوق لتوافق آراء مونتيري.
    Se propuso que dicho instrumento se ocupara de las actividades que actualmente no están reglamentadas, asegurara la aplicación coherente de los principios modernos relativos a la gobernanza de los océanos en los regímenes de ordenación sectorial y facilitara una mayor cooperación internacional. UN وأشير إلى أن مثل هذا الصك سيعالج مسألة الأنشطة التي لا تخضع للتنظيم حاليا، وسيكفل اتساق تطبيق المبادئ الحديثة لإدارة شؤون المحيطات في نظم الإدارة القطاعية، كما سيكفل تعزيز التعاون الدولي.
    La igualdad entre ambos sexos solo se lograría mediante la aplicación coherente de la legislación contra la discriminación. UN ولن تتحقق المكانة المتساوية للجنسين إلا من خلال التطبيق الثابت لقوانين مكافحة التمييز.
    la aplicación coherente de la reglamentación aduanera permite disminuir los derechos de importación manteniendo al mismo tiempo el nivel de ingresos alcanzados. UN ويوفر التطبيق المتماسك والمتسق للوائح الجمركية فرصاً لتخفيض الرسوم على الواردات مع الحفاظ على مستوى اﻹيراد المحصل.
    El Consejo debe centrarse en la aplicación sistemática de las medidas de reforma decididas con anterioridad y elaborar mecanismos que garanticen la aplicación coherente de esas medidas, independientemente de las circunstancias y de quien esté presidiendo el Consejo. UN ينبغي للمجلس أن يركز على تنفيذ تدابير الإصلاح، التي أقرها في السابق، بشكل منتظم وأن يضع الآليات التي تضمن التطبيق المتناسق لهذه التدابير، بغض النظر عن ظروف المجلس ومن هو رئيسه.
    :: Se usan programas conjuntos para la aplicación coherente de las medidas de fomento de la capacidad con arreglo al MANUD UN :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    El Plan promueve la aplicación coherente y eficaz de los tres objetivos del Convenio y su visión general consiste en garantizar que, para 2050, la diversidad biológica se valore, conserve, restaure y utilice en forma racional, manteniendo los servicios de los ecosistemas, sosteniendo un planeta sano y brindando beneficios esenciales para todos. UN وتُعزِّز الخطة التنفيذ المتناسق والفعّال للأهداف الثلاثة الواردة في الاتفاقية وتتمثَّل رؤيتها الشاملة في ضمان أن يتم بحلول سنة 2050 تقييم التنوُّع البيولوجي وحفظه وإصلاحه واستخدامه بشكل رشيد وصون خدمات النظام الإيكولوجي، مما يؤدّي إلى استدامة كوكب سليم وتقديم منافع أساسية لجميع الشعوب.
    25. En la actualidad se sigue debatiendo la manera de elaborar nuevas orientaciones para la aplicación coherente del concepto de importancia relativa a los informes no financieros. UN 25- ولا يزال كثير من النقاش الجاري في الوقت الراهن بخصوص سبل وضع إرشادات إضافية بشأن تطبيق متسق لمفهوم الواقعية في حدود علاقته بالإبلاغ عن المسائل غير المالية().
    Sigue siendo un punto débil la aplicación coherente de los principios e instrumentos del método del marco lógico. UN وما زال تطبيق مبادئ وأدوات الإطار المنطقي تطبيقا متسقا يمثّل موطن ضعف.
    La Federación de Rusia apoya plenamente la lucha contra el terrorismo llevada a cabo por las Naciones Unidas y sus organismos e instituciones especializados, y exhorta a la aplicación coherente de todas las resoluciones y decisiones contra el terrorismo aprobadas por la Organización. UN ويؤيد الاتحاد الروسي تأييدا تاما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها ومؤسساتها المتخصصة لمكافحة الإرهاب ويطالب بالتنفيذ المتسق لجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب.
    la aplicación coherente de la legislación aduanera y normas conexas en todo el país y el cálculo automático de los derechos e impuestos redundan en un incremento de los ingresos del Estado y la pronta disponibilidad de estadísticas comerciales y fiscales permite a los gobiernos planificar mejor su política económica. UN ويؤدي الإنفاذ المتسق للتشريعات الجمركية والتشريعات المتصلة بها على نطاق البلد وحساب الرسوم والضرائب آلياً إلى زيادة إيرادات ميزانية الدولة، في حين تساعد الإحصاءات التجارية والمالية الموثوقة والمتاحة في الوقت المناسب الحكومات على تخطيط سياساتها الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد