A los fines de la aplicación de estrategias de información tecnológica se deberían tener en cuenta las siguientes actividades: | UN | وينبغي النظر في الأنشطة التالية عند تنفيذ استراتيجيات نشر المعلومات التكنولوجية: |
Servicios de asesoramiento para la aplicación de estrategias de gestión de los recursos hídricos en el Asia occidental | UN | تقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه في غرب آسيا |
:: Aumentando las inversiones públicas para garantizar la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible; | UN | زيادة الاستثمارات الحكومية لكفالة تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة |
Debía prestarse una atención continua y prioritaria a la creación de estructuras sostenibles y de capacidad, y a la aplicación de estrategias de finalización de las actividades. | UN | وينبغي إيلاء أهمية متواصلة وعلى سبيل اﻷولوية إلى مسائل الاستدامة وبناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات إنهاء البرامج. |
ii) Fomento de las prácticas en materia de adquisiciones sostenibles mediante la aplicación de estrategias de contratación sostenibles para los asociados. | UN | ' 2` تعزيز ممارسات المشتريات المستدامة عن طريق تطبيق استراتيجيات الشراء المستدام لصالح الشركاء. |
Algunas Partes presentaron planes de acción para la aplicación de estrategias de adaptación. | UN | وقدم عدد من الأطراف خطط عمل لتنفيذ استراتيجيات للتكيف. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de estrategias de desarrollo de los recursos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية |
42. Los participantes explicaron las dificultades estructurales que obstaculizaban la aplicación de estrategias de desarrollo alternativas en los países en desarrollo. | UN | 42- وتحدث المشاركون بإسهاب في القيود الهيكلية التي تعوق القدرة على تنفيذ استراتيجيات إنمائية بديلة في البلدان النامية. |
Igualmente, habida cuenta de que 1997 será el año de los arrecifes de coral en el Pacífico, esperamos incluir un informe de progresos sobre la aplicación de estrategias de gestión de las zonas costeras. | UN | ونظرا إلى أن عام ١٩٩٧ سيكون عام الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، نأمل كذلك في تقديم تقاريــر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية. |
Creemos que nos encontramos ante un nuevo concepto que tendrá éxito en la aplicación de estrategias de desarrollo y en el mejoramiento de las relaciones entre receptores y donantes. | UN | ونعتقد أننا أمام مفهوم جديد من شأنه أن ينجح في تنفيذ استراتيجيات التنمية وتحسين العلاقات بين مانحي المعونة والمتلقين لها. |
Se espera que dichas medidas ayuden a los países menos adelantados a vencer los obstáculos que impiden la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
La oradora destacó la necesidad de actuar de forma multilateral en la aplicación de estrategias de gestión de los productos químicos y señaló la excepcional función de facilitación que habrían de desempeñar las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | وأكدت على ضرورة تعدد الأطراف في تنفيذ استراتيجيات إدارة الكيماويات، واسترعت الانتباه إلى الدور المنسق الفريد الذي ينبغي أن تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
88. Estos importantes progresos que se han registrado no deben ocultar, sin embargo, los problemas surgidos en la aplicación de estrategias de movilización de recursos financieros. | UN | 88- غير أن هذه الجهود الضخمة التي سُجلت يجب ألا تحجب الصعوبات التي اعترضت تنفيذ استراتيجيات تعبئة الموارد المالية. |
Las organizaciones no gubernamentales también reiteraron su promesa de ser asociados activos de las Naciones Unidas, los gobiernos locales y la sociedad civil con miras a la aplicación de estrategias de adaptación y mitigación. | UN | كما كررت المنظمات التزامها بأن تكون شريكا نشطا للأمم المتحدة والحكومات المحلية والمجتمع المدني من أجل تنفيذ استراتيجيات التكيف والتخفيف. |
i) Celebración de un seminario regional en Johannesburgo (Sudáfrica) sobre la aplicación de estrategias de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas y de otro en Accra sobre el terrorismo interno en África; | UN | `1` استضاف حلقة دراسية إقليمية في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، حول تنفيذ استراتيجيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وحلقة دراسية في أكرا تناولت الإرهاب الداخلي في أفريقيا؛ |
El hecho de contar con mandatos claros puede facilitar la aplicación de estrategias de consolidación de la paz al inicio de las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que permitiría realizar una transición responsable y, llegado el momento, aplicar una estrategia de salida apropiada. | UN | ويمكن للولايات الواضحة أن تيسر تنفيذ استراتيجيات بناء السلام في وقت مبكر من خلال عملية حفظ السلام التي تمهد لعملية انتقال مسؤولة، وعندما يحين الوقت، بوضع استراتيجية ملائمة للخروج. |
En ese contexto, exhortaron a los países desarrollados asociados a que apoyaran la cooperación África-Sur mediante, por ejemplo, el fortalecimiento de la cooperación triangular y el intercambio de experiencias en la aplicación de estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza. | UN | ودعوا في هذا الصدد الشركاء من البلدان المتقدمة إلى دعم التعاون بين أفريقيا والجنوب، ربما من خلال تقوية التعاون الثلاثي وتقاسم الخبرات في تنفيذ استراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
Debía prestarse una atención continua y prioritaria a la creación de estructuras sostenibles y de capacidad, y a la aplicación de estrategias de finalización de las actividades. | UN | وينبغي إيلاء أهمية متواصلة وعلى سبيل الأولوية إلى مسائل الاستدامة وبناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات إنهاء البرامج. |
Se puede aumentar la coherencia, haciendo hincapié en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ويمكن تعزيز الترابط بالتركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر. |
Se subrayó que ocho de cada diez panameños y panameñas acceden a los beneficios concentrados en los cuarteles de medio y alto desarrollo humano, lo que sugiere la factibilidad de lograr ganancias significativas en términos de equidad en la salud con la aplicación de estrategias de redistribución con un enfoque de género y una perspectiva étnica. | UN | وأشير إلى أن 8 بَنَميين من بين كل 10 تتاح لهم إمكانية الاستفادة من المنافع المتصلة بالمستويين المتوسط والعالي من التنمية البشرية، مما ينم عن جدوى تحقيق مكاسب لا يستهان بها في مجال الإنصاف الصحي عن طريق تطبيق استراتيجيات إعادة التوزيع فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وبين الأعراق. |
También había desarrollado un Marco nacional de políticas de género que establecía directrices generales para la aplicación de estrategias de incorporación de la perspectiva de género. | UN | ووضعت أيضاً إطاراً للسياسة الجنسانية الوطنية يقدم مبادئ توجيهية واسعة لتنفيذ استراتيجيات إدماج المنظور الجنساني. |
El enfoque de la mujer en el desarrollo procuraba subrayar de qué manera concentrarse en la mujer podía contribuir a la aplicación de estrategias de desarrollo dominantes. | UN | وسعى نهج دور المرأة في التنمية للتأكيد على كيف يمكن للتركيز على المرأة أن يساهم في تنفيذ الاستراتيجيات السائدة للتنمية. |