ويكيبيديا

    "la aplicación de las convenciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الاتفاقيات
        
    • تنفيذ اتفاقيات
        
    • تنفيذ الاتفاقيتين
        
    • تطبيق الاتفاقيات
        
    • بتنفيذ الاتفاقيات
        
    • وتنفيذ الاتفاقيات
        
    • تنفيذ هذه الاتفاقيات
        
    • لتنفيذ الاتفاقيات
        
    • وتنفيذ اتفاقيات
        
    • الوفاء بالاتفاقيات
        
    • على استخدام الاتفاقيات
        
    • بتطبيق الاتفاقيات
        
    • وضع الاتفاقيتين موضع التنفيذ
        
    • لإنفاذ الاتفاقيات
        
    • لتنفيذ الاتفاقيتين
        
    Medios y arbitrios para llevar a cabo el examen de los progresos alcanzados en la aplicación de las convenciones relativas al desarrollo sostenible UN طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة
    52/445. Progresos realizados en la aplicación de las convenciones relativas al desarrollo sostenible UN ٥٢/٤٤٥ - التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالتنمية المستدامة
    Se necesitan medidas prácticas para reforzar la aplicación de las convenciones internacionales pertinentes. UN كما أن من الضروري اتخاذ تدابير عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Convendría dedicar especial atención a la creación de una cultura de las sinergias en la aplicación de las convenciones y convenios de Río, en particular a nivel nacional; UN وينبغي التأكيد على بناء ثقافة تآزر في تنفيذ اتفاقيات ريو، ولا سيما على الصعيد الوطني؛
    El Grupo también reconoce la necesidad de fortalecer la aplicación de las convenciones y trabajar en la reforma de sus mecanismos de examen, cuando corresponda. UN وتقر المجموعة أيضا بضرورة تعزيز تنفيذ الاتفاقيتين والعمل على تعديل آلياتهما الاستعراضية، حسب الاقتضاء.
    Cabe señalar asimismo que la información se intercambia en el marco de la aplicación de las convenciones y convenios internacionales en los que Côte d ' Ivoire es parte. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن تبادل المعلومات يتم في إطار تطبيق الاتفاقيات الدولية التي كوت ديفوار طرف فيها.
    Las partes en los convenios y convenciones informan sobre la vigilancia de la aplicación de las convenciones, los convenios y los protocolos de la Comisión Económica para Europa (CEPE) en materia ambiental. UN تقدم الدول الأطراف في الاتفاقيات تقارير عن رصد تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Sírvase proporcionar toda información pertinente a la aplicación de las convenciones, los protocolos y las resoluciones a que se hace referencia en el presente apartado. UN يرجى تقديم أي معلومات ذات صلة عن تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    la aplicación de las convenciones, protocolos y resoluciones se llevará a cabo una vez que entre en vigor la legislación pertinente. UN سيبدأ تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات فور دخول التشريعات ذات الصلة حيز النفاذ.
    Esos informes iniciales debían ser presentados en lugar de los informes periódicos sobre la aplicación de las convenciones relativas a la protección de los derechos humanos. UN وكان من الواجب تقديم التقارير الأولية بدلا من التقارير الدورية عن تنفيذ الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Formación sobre la aplicación de las convenciones internacionales y fomento de la capacidad de supervisión y presentación de informes a este respecto UN التدريب على تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبناء القدرات على الرصد والإبلاغ في هذا المجال
    También asegura la aplicación de las convenciones y tratados adoptados en su esfera. UN كما أنها تتولى تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات المعتمدة في مجال اختصاصها.
    El programa se centró en la función de las oficinas de aduanas para la aplicación de las convenciones sobre las armas de destrucción en masa. UN وركز برنامج هذه الدورة على دور الجمارك في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Elaboración de informes de seguimiento de la aplicación de las convenciones sobre los derechos del niño ratificadas por Burkina Faso UN إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، التي صدقت عليها بوركينا فاسو
    La secretaría del Fondo ha informado a todas las organizaciones financiadas por éste, así como a los demás órganos que supervisan la aplicación de las convenciones internacionales que prohíben la tortura, de la posibilidad de obtener videocasetes en préstamo. UN وقامت أمانة الصندوق بإبلاغ جميع المنظمات التي يمولها الصندوق وغيرها من أفرقة مراقبة تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي تحظر التعذيب بإمكانيات إتاحة أشرطة الكاسيت.
    El programa ha permitido a los países preparar e iniciar la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente de las Naciones Unidas. UN ويمكِّن هذا المشروع البلدان من استحداث وبدء تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة.
    Entre los asociados sugeridos figuraban los colaboradores en la aplicación de las convenciones de la Comisión. UN ومن الشركاء المقترحين المتعاونون في تنفيذ اتفاقيات اللجنة.
    Las delegaciones que presentan los informes de Benin sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos a los órganos de tratados se componen de hombres y mujeres. UN وتتألف وفود بنن التي تقدم تقارير بنن عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أمام هيئات المعاهدات، من رجال ونساء.
    Sigue existiendo la necesidad de fortalecer la aplicación de las convenciones y trabajar en la reforma de sus mecanismos de examen, cuando corresponda. UN وما زالت هناك ضرورة لتعزيز تنفيذ الاتفاقيتين والعمل على تعديل آلياتهما الاستعراضية، حسب الاقتضاء.
    :: Taller a ministerios públicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales en la aplicación de sentencias, impartido a jueces y juezas. UN :: حلقة عمل لأعضاء النيابات العامة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية في تنفيذ الأحكام، معقودة للقضاة والقاضيات.
    Esos problemas surgen en parte por las obligaciones que los Estados partes deben cumplir para presentar los informes relativos a la aplicación de las convenciones. UN وتعزى تلك المشاكل جزئيا إلى الالتزامات التي يجب على الدول الوفاء بها لتقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات.
    v) Revisión y armonización de los mecanismos institucionales para la adopción de decisiones y la aplicación de las convenciones y los acuerdos sobre el medio ambiente con miras a propugnar medidas eficaces en función de los costos y opciones en que todos ganen; UN `5 ' تنقيح الآليات المؤسسية لاتخاذ القرارات وتحقيق الانسجام بينها وتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الخاصة بفعالية التكلفة والخيارات المؤكدة الربح؛
    En particular tales medidas indican, la importancia cada vez mayor que los gobiernos asignan a la aplicación de las convenciones UN وتدل هذه الإجراءات على وجه الخصوص على الأهمية التي تعلقها الحكومات بصورة متزايدة على تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    En el marco de otras actividades se presta ayuda en lo relativo a la redacción y promulgación de las reglamentaciones y leyes nacionales adecuadas para la aplicación de las convenciones y acuerdos internacionales sobre medio ambiente. UN وتساعد أنشطة أخرى في إعداد وسن اﻷنظمة والتشريعات الوطنية الملائمة لتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الدولية.
    Medidas Necesarias para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del artículo 11 de la Convención y la aplicación de las convenciones de la Organización Internacional del Trabajo UN التدابير اللازمة لضمان تنفيذ أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    De hecho, la auténtica doctrina jurídica parecería ser que sólo la suspensión de las relaciones pacíficas normales entre los beligerantes es lo que hace imposible la aplicación de las convenciones multilaterales en lo que los atañe, y tiene como efecto una suspensión temporal de la aplicación de esas convenciones entre los beligerantes. UN والواقع أن المبدأ القانوني الحقيقي فيما يبدو هو أن تعليق العلاقات السلمية العادية بين المتحاربين هو وحده الذي يجعل الوفاء بالاتفاقيات المتعددة الأطراف متعذراً فيما بينها، ويُجري تعليقاً مؤقتاً لتلك الاتفاقيات بين المتحاربين.
    64. Los tribunales de Tonga también promueven la aplicación de las convenciones y los convenios internacionales, conforme a lo dispuesto en el artículo 3 b) de los Principios de París. UN 64- وتشجع محاكم تونغا أيضاً على استخدام الاتفاقيات الدولية، وهو أمر يتمشى أيضاً مع البند 3(ب) من مبادئ باريس(52).
    A este respecto, el orador recuerda que la comisión de expertos en la aplicación de las convenciones y recomendaciones de la OIT, organismo que desempeña un papel de vanguardia en el seguimiento de la observancia de las normas laborales internacionales, subrayó con toda claridad la importancia radical de la observancia de los compromisos internacionales de los Estados, sea cual sea su sistema político o su nivel de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أعاد السيد رامشاران إلى الأذهان أن لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تقوم بدور رائد في متابعة احترام القواعد الدولية للعمل، شددت بوضوح على الأهمية الأساسية لاحترام الدول لالتزاماتها الدولية، أياً كان نظامها السياسي أو مستوى تنميتها.
    - iniciativas de fomento de la capacidad, por ejemplo, actividades de formación conjuntas que contribuyan a la aplicación de las convenciones en el plano nacional; UN :: القيام بمبادرات لبناء القدرات في مجالات كأنشطة التدريب المشتركة، مما يساعد على وضع الاتفاقيتين موضع التنفيذ على الصعيد الوطني؛
    8. El Grupo de Trabajo procurará definir con más precisión su objetivo temático y elaborará nuevos enfoques para sistematizar y mejorar su eficacia del examen de la aplicación de las convenciones sobre la esclavitud. UN 8- أن يسعى الفريق العامل إلى شحذ تركيزه المواضيعي، ووضع نُهُج جديدة تُنظّم وتحسّن فعالية استعراضه لإنفاذ الاتفاقيات الخاصة بالرق.
    31. El fortalecimiento de la capacidad se considera un componente igualmente importante de la aplicación de las convenciones. UN 31- واعتبر تعزيز القدرة حاسما لتنفيذ الاتفاقيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد