Pero no debemos engañarnos pensando que las medidas que estamos tomando hoy representan el paso final en la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | إلا أنه ينبغي لنا ألا نضلل أنفسنا بالاعتقاد بأن الاجراء الذي نتخذه اليوم يمثل خطوة أخيرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El Comité reconoce que estos factores, combinados con los problemas de la pobreza, tienen un efecto restrictivo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه العوامل، مجتمعة مع مشاكل الفقر، لها تأثير تقييدي على تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Sin embargo, en esos tres años no se han logrado avances en la aplicación de las disposiciones de la Carta al respecto. | UN | ومع ذلك لم يُحرز أي تقدم في هذه السنوات الثلاث في تنفيذ أحكام الميثاق في هذا الشأن. |
Las viejas tradiciones que subsisten en algunas regiones remotas del país crean también dificultades en la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية. |
La enmienda de las leyes de los distintos sectores debe permitir la aplicación de las disposiciones de la citada Resolución. | UN | ويجب أن تمكن التعديلات القانونية على القوانين المتعلقة بالقطاعات من تنفيذ الأحكام الواردة في القرار المعتمد. |
El mecanismo mundial tendrá un papel esencial en la aplicación de las disposiciones de la Convención y sus cuatro anexos de aplicación regional. | UN | فاﻵلية العالمية ستقوم بدور حيوي في تنفيذ أحكام الاتفاقية ومرفقاتها اﻹقليمية اﻷربعة. |
El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la Parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. | UN | ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه. |
El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la Parte XI de la Convención y del Acuerdo de aplicación. | UN | ويشرف المجلس على عملية تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ وينسقها. |
El Consejo supervisa y coordina la aplicación de las disposiciones de la Parte XI de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación. | UN | ويشرف المجلس على تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأحكام اتفاق التنفيذ، وينسقه. |
Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la | UN | اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمــم المتحدة لقانــون البحــار |
LOS OCÉANOS Y EL DERECHO DEL MAR: DERECHO DEL MAR; ACUERDO SOBRE la aplicación de las disposiciones de la CONVENCIÓN | UN | المحيطات وقانون البحار: قانون البحار؛ اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم |
la aplicación de las disposiciones de la parte 2 del artículo 15 de la Convención ya se ha examinado en párrafos anteriores en las observaciones respecto del artículo 13. | UN | وقد سبق أن نوقش تنفيذ أحكام البند ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية في التعليقات على المادة ١٣. |
En el caso del Congo, el Comité continuó con el examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وأما الكونغو، فقد شرعت اللجنة في استعراضها تنفيذ أحكام الاتفاقية فيها. |
Indicó que antes y después de adherir a la Convención, Georgia había promulgado leyes para facilitar la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وأشارت إلى أن جورجيا قامت، قبل الانضمام إلى الاتفاقية وبعد ذلك، بسن قوانين لتسهيل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención se envió al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 1993. | UN | وأرسل في عام ٣٩٩١ التقرير اﻷولي عن تنفيذ أحكام الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التميز ضد المرأة. |
Invitó a la Comisión a que examinara detalladamente la cuestión de la fiscalización del cannabis a fin de garantizar la aplicación de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes. | UN | ودعا اللجنة إلى بحث مسألة مراقبة القنب بالتفصيل بغية ضمان تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1961. |
En el presente informe se presenta la evolución registrada entre 1998 y 2002, en lo concerniente a la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | ويقصد من التقرير الحالي عرض التطورات التي تمت في الفترة من 1998 إلى 2002 في مجال تطبيق أحكام الاتفاقية. |
Toma nota asimismo con agradecimiento del diálogo constructivo mantenido con la delegación multisectorial sobre los progresos realizados y las dificultades surgidas en la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الحوار البنّاء الذي أٌجري مع الوفد الممثل لقطاعات عدة بشأن التقدم المحرز والتحديات التي تصادَف في تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية. |
13. Algunas de las sustancias necesarias para la fabricación ilícita de drogas que se enumeran en los Cuadros I y II de la Convención de 1988 son ahora particularmente difíciles de obtener gracias a la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | ٣١ - أصبح الحصول على بعض المواد اللازمة للصنع غير المشروع للمخدرات، التي أدرجت في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية سنة ٨٨٩١، أمرا بالغ الصعوبة نتيجة لتنفيذ أحكام تلك الاتفاقية. |
Debe abandonarse toda selectividad en la aplicación de las disposiciones de la Carta. | UN | ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق. |
Con el acuerdo del Gobierno de Indonesia, y en colaboración con él, el objetivo es determinar la mejor manera de prestar asistencia técnica a Indonesia a fin de reforzar la aplicación de las disposiciones de la resolución en cuestión. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد أفضل السبل الممكنة، في إطار الاتفاق والتعاون مع حكومة إندونيسيا، لاستفادة إندونيسيا من المساعدة التقنية بغية تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار. |
Los expertos formularon algunas recomendaciones adicionales con miras a mejorar la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en materia de aplicación de la ley. | UN | وقد أعدّ المستعرضون توصيات إضافية بهدف تحسين تنفيذ مقتضيات الاتفاقية المتعلقة بإنفاذ القانون: |
a) Los progresos alcanzados en la aplicación de las disposiciones de la presente resolución, incluida información sobre el lugar y el tipo de las actividades para cuya realización se ha recurrido a la contratación externa, así como la razón para llevarlas a cabo; | UN | (أ) التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ أحكام هذا القرار بما في ذلك معلومات عن موضع ونوع الأنشطة المعتزم الاضطلاع بها بالاستعانة بمصادر خارجية والأسباب التي تستدعي ذلك؛ |