ويكيبيديا

    "la aplicación de los elementos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ العناصر
        
    • تنفيذ عناصر
        
    • تنفيذ مكونات
        
    • لتنفيذ العناصر
        
    • تنفيذ عناصره
        
    La responsabilidad por la aplicación de los elementos que constituyen la medida 9 recae fundamentalmente en los Estados poseedores de armas nucleares. UN 12 - تـقـع بصفة رئيسية مسؤولية تنفيذ العناصر التي تتكون منها الخطوة 9 على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La responsabilidad por la aplicación de los elementos que constituyen la medida 9 recae fundamentalmente en los Estados poseedores de armas nucleares. UN 12 - تـقـع بصفة رئيسية مسؤولية تنفيذ العناصر التي تتكون منها الخطوة 9 على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Funcionan mecanismos de seguimiento para garantizar la aplicación de los elementos básicos del plan estratégico de la PNL UN آليات متابعة تعمل على ضمان تنفيذ العناصر الأساسية للخطة الاستراتيجية لشرطة ليبريا الوطنية
    :: Seminario, en el marco del documento de estrategia de reforma del sector de la seguridad, para promover la aplicación de los elementos relativos a las fuerzas de seguridad de la reforma del sector de la seguridad UN :: تنظيم حلقة دراسية، في إطار وثيقة استراتيجية إصلاح قطاع الأمن، لتشجيع تنفيذ عناصر القوة الأمنية من إصلاح قطاع الأمن
    Fondo para los Países Menos Adelantados: apoyo a la aplicación de los elementos del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados distintos de los programas nacionales de adaptación UN صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف
    Las Naciones Unidas esperan con interés continuar el diálogo sobre la aplicación de los elementos propuestos para fortalecer la cooperación técnica. UN وتتطلع الأمم المتحدة إلى مواصلة الحوار بشأن تنفيذ العناصر المقترحة لتعزيز التعاون التقني.
    Se expresó confianza en que la cooperación continua contribuiría igualmente a la aplicación de los elementos restantes, en el marco del calendario previsto durante las conversaciones de marzo de 1994. UN وقد كانت هناك ثقة بأن التعاون المستمر من شأنه أن يسهم أيضا في تنفيذ العناصر المتبقية في إطار الجدول الزمني المتوخى أثناء محادثات آذار/مارس ١٩٩٤.
    Lamentablemente, los mismos patrocinadores han dado muestras de ser menos proclives a obligar a la aplicación de los elementos que pueden resultarles más difíciles, incluida la detención de los criminales de guerra acusados y la prestación de justicia. UN ولﻷسف، أظهر الرعاة أنفسهم ميلا أقل نحو فرض تنفيذ العناصر التي تتطلب منهم جهدا أكبر، بما في ذلك إلقاء القبض على مجرمي الحرب المتهمين وتحقيق العدالة.
    La presencia de las Naciones Unidas en El Salvador se ha ido reduciendo paulatinamente conforme avanzaba la aplicación de los elementos pendientes de los acuerdos de paz. UN ٢٥ - قُلص وجود اﻷمم المتحدة في السلفادور تدريجيا استجابة للتقدم المحرز في تنفيذ العناصر المعلقة من اتفاقات السلام.
    Se contemplan objetivos dirigidos, entre otras cosas, a la aplicación de los elementos pertinentes de la Declaración del Milenio, del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo y los períodos de sesiones 12° y 13° de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشمل هذا النهج أهدافاً موجهة، من جملة أمور، صوب تنفيذ العناصر الوثيقة الصلة من إعلان الألفية وخطة جوهانسبرج للتنفيذ وقرارات الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Mi delegación también se ha sentido alentada al ver que se hace referencia a la Conferencia de Ottawa en el Documento Final de la Cumbre y apoya la aplicación de los elementos que figuran en él. UN كما شعر وفدي بالتشجيع لرؤية الإشارة إلى اتفاقية أوتاوا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، ويؤيد وفدي تنفيذ العناصر الواردة في تلك الوثيقة.
    En el marco de la acción de seguimiento de la Cumbre, se designó a la UNCTAD como coordinador provisional para facilitar la aplicación de los elementos relacionados con las transacciones electrónicas del Plan de Acción de la Cumbre Mundial de Túnez. UN وعلى سبيل متابعة أعمال مؤتمر القمة، عُين الأونكتاد جهة وصل مؤقتة لتيسير تنفيذ العناصر المتصلة بالتجارة الإلكترونية في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي.
    Continuó, por lo demás, la aplicación de los elementos fundamentales de la reforma de la defensa. UN 42 - واستمر العمل في أماكن أخرى على تنفيذ العناصر الأساسية لعملية إصلاح الدفاع.
    c) La evaluación de las tendencias en la aplicación de los elementos principales (estrategias nacionales e internacionales para el ejercicio del derecho al desarrollo); UN )ج( تقييم الاتجاهات في تنفيذ العناصر اﻷساسية )الاستراتيجيات الوطنية والدولية ﻹعمال الحق في التنمية(؛
    El Comité Permanente centró su atención en el estado de la aplicación de los elementos pertinentes de la Convención, recibió reseñas detalladas de dos estudios monográficos por países, se le facilitaron estudios actualizados sobre diversas cuestiones temáticas, así como estudios actualizados facilitados por los Estados Partes afectados por las minas y los donantes acerca de sus situaciones y necesidades específicas. UN وقد ركّزت اللجنة الدائمة اهتمامها على مدى تنفيذ العناصر الهامة من الاتفاقية، وتلقت عروضاً عامة متعمِّقة عن دراستين قطريتين إفراديتين، فضلاً عن معلومات مستكمَلة عن مسائل مواضيعية متنوعة ومعلومات مستكمَلة مقدمة من الدول الأطراف الموبوءة بالألغام والجهات المانحة بشأن أوضاعها واحتياجاتها الخاصة.
    Fondo para los Países Menos Adelantados: apoyo a la aplicación de los elementos del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados distintos de los programas nacionales de adaptación. UN صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف.
    9/CP.17 Fondo para los Países Menos Adelantados: apoyo a la aplicación de los elementos del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados distintos de los programas nacionales de adaptación UN 9/م أ-17 صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف
    B. Fondo para los Países Menos Adelantados: apoyo a la aplicación de los elementos del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados distintos de los programas nacionales UN باء- صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف
    120. Asimismo, aseguró al Comité que el PNUD no dejaría de fomentar y apoyar la aplicación de los elementos de la estrategia, los cambios deseados y el mejoramiento ulterior de las prácticas a la luz de las observaciones expresadas durante las deliberaciones. UN ٠٢١ - كما أكد للجنة أن البرنامج الانمائي لن يتوانى عن تشجيع وتأييد تنفيذ عناصر الاستراتيجية، والتغييرات المرجوة، وموالاة تحسين الممارسات، على ضوء اﻵراء المعرب عنها في المناقشات.
    Adoptó la decisión 96/31, de 15 de mayo de 1996, acerca de la aplicación de los elementos de los nuevos arreglos sobre programación relativos a los gastos de apoyo a los organismos; UN اعتمد المقرر ٦٩/١٣ المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٦٩٩١ بشأن تنفيذ مكونات تكاليف الدعم لترتيبات البرمجة الخلف؛
    Este arreglo nos parece muy acertado, a la luz del informe del Secretario General de 1º de julio de 1997, que subraya la necesidad de mantener un seguimiento en los próximos meses de cara a la aplicación de los elementos pendientes de los acuerdos de paz, en particular en los del área socioeconómica. UN وهذا الترتيب يبدو لنا سليما جدا، في ضوء تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧، الذي يشدد على ضرورة مواصلة المتابعة في الشهور المقبلة لتنفيذ العناصر المعلقة من اتفاقات السلم، لا سيما العناصر المعلقة في المجال الاجتماعي - الاقتصادي.
    Por consiguiente, la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas debería ser abordada como un complemento del Nuevo Programa destinado a fortalecer la aplicación de los elementos de su programa. UN وبالتالي يجب اعتبار بادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة مكملة للبرنامج الجديد معززة تنفيذ عناصره البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد