ويكيبيديا

    "la aplicación de los principios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيق مبادئ
        
    • تنفيذ مبادئ
        
    • وتطبيق مبادئ
        
    • بتنفيذ مبادئ
        
    • لتطبيق مبادئ
        
    • يكون تنفيذ المبادئ
        
    • بإعمال مبادئ
        
    • بتطبيق مبادئ
        
    • وتنفيذ مبادئ
        
    • تنفيذ المبادئ الواردة في
        
    • تنفيذ مبدأي
        
    • تطبيق مبدأي
        
    De importancia fundamental, estipula la aplicación de los principios de libre mercado al desarrollo de los fondos marinos profundos. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    • Nuevos planes de gobierno que tienen repercusiones en la aplicación de los principios de la Convención; UN ● المبادرات الحكومية الجديدة التي تؤثر على تطبيق مبادئ الاتفاقية؛
    la aplicación de los principios de los derechos humanos forma parte integrante del proceso. UN ويشكل تطبيق مبادئ حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من العملية.
    La contribución de las Naciones Unidas a la aplicación de los principios de la Declaración Universal es verdaderamente significativa. UN ومساهمة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مبادئ اﻹعلان العالمي مساهمة هامة حقا.
    la aplicación de los principios de la OSCE, entre ellos el derecho de un país a elegir sus propios arreglos de seguridad, es fundamental para garantizar la paz y la seguridad. UN ويعد تنفيذ مبادئ تلك المنظمة، بما في ذلك حق أي بلد في اختيار ترتيباته اﻷمنية الخاصة، أمرا أساسيا لضمان السلام واﻷمن.
    Apoya la aplicación de los principios de trato especial y preferente para los países en desarrollo y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهو يدعم تنفيذ مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية والمسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة.
    Viabilidad de la aplicación de los principios de contabilidad de costos en la Secretaría de las Naciones Unidas UN جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Viabilidad de la aplicación de los principios de contabilidad de costos en la Secretaría de las Naciones Unidas UN جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    La Comisión no vé claramente en qué momento se examinarían efectivamente las consecuencias de la aplicación de los principios de contabilidad de costos. UN وليس واضحا للجنة في أي مرحلة سيجري بالفعل استعراض الآثار المترتبة على تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف.
    la aplicación de los principios de igualdad sigue constituyendo un reto importante, en particular por lo que se refiere a los derechos de la mujer, los derechos de las personas que viven con discapacidad, y los pueblos indígenas. UN بيد أن تطبيق مبادئ المساواة يبقى عقبة كبرى، لا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية.
    Viabilidad de la aplicación de los principios de contabilidad de costos en la Secretaría de las Naciones Unidas UN جدوى تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    :: Efectividad de las consultas para la planificación, ejecución y evaluación en la aplicación de los principios de consentimiento libre, previo e informado UN :: إجراء مشاورات فعالة لتخطيط وتنفيذ وتقييم تطبيق مبادئ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة
    En la reunión se convino en que se habían alcanzado progresos considerables en la aplicación de los principios de la Declaración de Estocolmo. UN وكان في الاجتماع توافق في الآراء على أنه كان هناك تقدم ذو معنى في تنفيذ مبادئ إعلان استوكهولم.
    Por consiguiente, Alemania seguirá apoyando la aplicación de los principios de la Declaración de París y del Programa de Acción de Accra. UN وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    la aplicación de los principios de París es de suma importancia para asegurar la reinserción de los ex niños soldados. UN وأكدت أهمية تنفيذ مبادئ باريس لضمان إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين.
    [C2]: Las informaciones recibidas no permiten evaluar la aplicación de los principios de derecho internacional en materia penitenciaria. UN [جيم2]: المعلومات التي وردت لا تسمح بتقييم مدى تنفيذ مبادئ القانون الدولي في مجال السجون.
    [C2]: Las informaciones recibidas no permiten evaluar la aplicación de los principios de derecho internacional en materia penitenciaria. UN [جيم2]: المعلومات التي وردت لا تسمح بتقييم مدى تنفيذ مبادئ القانون الدولي في مجال السجون.
    Se requieren reformas innovadoras de los sistemas, incluida la aplicación de los principios de la justicia reparadora y medidas sustitutorias de la prisión no privativas de libertad. UN ويتعين إجراء إصلاحات مبتكرة للأنظمة، تشمل تنفيذ مبادئ العدالة التصالحية وبدائل للسجن غير قائمة على الاحتجاز.
    la aplicación de los principios de méritos, igualdad de oportunidades y estabilidad en el cargo para acceder a la administración pública protege a las personas que desempeñen cargos públicos de toda injerencia o presión política. UN وتطبيق مبادئ الجدارة وتكافؤ الفرص واﻷمن الوظيفي للوصول إلى الوظيفة العمومية يحمي اﻷشخاص الذين يتولون مسؤوليات عامة من أي تدخل أو أي ضغط سياسي.
    Nueva Zelandia está comprometida con la aplicación de los principios de París. UN ونيوزيلندا ملتزمة بتنفيذ مبادئ باريس.
    Serían notables las consecuencias de la aplicación de los principios de producción con medios mínimos al sector minero o de la concepción de innovaciones radicales en los procesos con efectos análogos. UN وسيكون لتطبيق مبادئ الانتاج الممشوق على صناعة التعدين، أو استنباط ابتكارات تشغيلية ثورية مماثلة في أثرها، نتائج باهرة.
    107. La Secretaría, en colaboración principalmente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, debería evaluar periódicamente la aplicación de los principios de Río, que figuran en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y presentar informes al respecto a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ٧٠١ - ينبغي أن يكون تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وتطبيقها موضعا للتقييم واﻹبلاغ الدوريين للجنة التنمية المستدامة من جانب اﻷمانة العامة، بالتعاون بصفة خاصة مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Sin pretender enunciar una lista exhaustiva, Cuba considera que algunas acciones o pasos concretos para avanzar en la aplicación de los principios de verificación, transparencia e irreversibilidad en el proceso de desarme nuclear, pueden ser los siguientes: UN 23 - لا تزعم كوبا أن باستطاعتها تقديم قائمة جامعة مانعة للإجراءات أو الخطوات الملموسة الكفيلة بإعمال مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة في عملية نزع السلاح النووي، ولكنها ترى أنه يمكن النظر في الإجراءات أو الخطوات التالية:
    Miembro del Grupo de trabajo para la aplicación de los principios de Bangalore sobre la conducta judicial Trayectoria profesional UN عضو الفريق العامل المعني بتطبيق مبادئ بنغالور الخاصة باستقلال القضاء
    En términos específicos, estamos avanzando hacia el desarrollo y la aplicación de los principios de la democracia. UN وأود أن أقول هنا تحديدا إننا ننتقل الى تطوير وتنفيذ مبادئ الديمقراطية.
    Para México, la aplicación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo el propósito de mantener la paz y la seguridad internacionales, mediante la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos, debe llevarse a cabo de manera compatible con las normas ambientales aplicables, tanto consuetudinarias como convencionales. UN تحرص المكسيك، على تنفيذ المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك هدف صون السلام والأمن الدوليين عن طريق صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، على نحو ينسجم مع القواعد البيئية المعمول بها عرفا وتقليدا.
    76. Dada la importancia de garantizar la aplicación de los principios de no discriminación e igualdad, así como los derechos de los indígenas en la labor de las Naciones Unidas, se sugirió que el Grupo de Trabajo recomendara que los derechos indígenas se incorporaran en la labor de todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en relación con los pueblos indígenas. UN 76- نظراً لأهمية ضمان تنفيذ مبدأي عدم التمييز والمساواة وكذا حقوق الأصليين في عمل الأمم المتحدة، اقتُرح أن يوصي الفريق العامل بتطبيق حقوق الأصليين في عمل جميع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمعنية بالشعوب الأصلية.
    la aplicación de los principios de la confianza y la responsabilidad compartida en varias convenciones internacionales hace que su coordinación sea la tarea lógica del Consejo de Administración Fiduciaria. UN إن تطبيق مبدأي الثقة والمسؤولية المشتركة في عدد من الاتفاقيات الدولية يجعل التنسيق بينها مهمة طبيعية لمجلس الوصاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد