En la Cumbre se invitó a la Asamblea a examinar cuatro tipos de medidas: | UN | وقد دعا مؤتمر القمة الجمعية إلى النظر في أربعة أنواع من اﻹجراءات: |
Confío plenamente en que usted guiará las deliberaciones de la Asamblea a una exitosa culminación. | UN | وكلي ثقة في أنكم ستقودون مداولات الجمعية إلى خاتمة ناجحة. |
Instamos a la Asamblea a que los apruebe por consenso. | UN | ونحن نحث الجمعية على اعتمادهما بتوافق اﻵراء. |
El Presidente provisional invita seguidamente a la Asamblea a observar un minuto de silencio. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
La solicitud formulada plantea un problema en relación con la práctica establecida por la Asamblea a este respecto. | UN | فهذا الطلب يطرح إشكالية تتعلق بالممارسة التي دأبت الجمعية العامة على اتباعها في هذا الصدد. |
Como saben los miembros, La Asamblea, en el párrafo 7 de su resolución 40/243, decidió que ningún órgano subsidiario de la Asamblea General se podrá reunir en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء فإن الجمعية، في الفقرة ٧ من القــرار ٤٠/٢٤٣، قــررت ألا يسمــح ﻷي جهــاز فرعي للجمعية العامة بأن يجتمع في مقــر اﻷمـم المتحدة خلال دورة عادية للجمعية ما لم تأذن له الجمعية صراحة. |
Como norma general, no se examinará ni someterá a votación ninguna propuesta en las sesiones de la Asamblea si no se han distribuido copias de ella a todas las delegaciones en los idiomas de la Asamblea, a más tardar en la víspera de la sesión. | UN | وكقاعدة عامة، لا يناقش أي اقتراح أو يطرح للتصويت في أية جلسة من جلسات الجمعية ما لم تكن نسخ منه قد عممت على جميع الوفود وبكل لغات الجمعية في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة. |
3. Cualquier miembro de la Autoridad podrá pedir al Secretario General que convoque a la Asamblea a un período extraordinario de sesiones. | UN | ٣ - ﻷي عضو من أعضاء السلطة أن يطلب من اﻷمين العام دعوة الجمعية إلى الانعقاد في دورة استثنائية. |
Se enviará copia de la convocatoria de cada período de sesiones de la Asamblea a los observadores a que se refiere el artículo 82. | UN | ترســل نســخ مــن اﻹشعــار بعقــد كل دورة من دورات الجمعية إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ٨٢. |
Tuve la oportunidad de llevar personalmente el mensaje de solidaridad y apoyo de la Asamblea a los cascos azules que prestan servicios en distintas partes del mundo. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة شخصيا لكي أحمل رسالة تضامن ودعم من هذه الجمعية إلى حفظة السلام بمختلف بقاع العالم. |
Insto a la Asamblea a que haga suyo el informe que tenemos ante nosotros y brinde su total apoyo a las medidas que se esbozan en él. | UN | وأحث الجمعية على أن تعتمد التقرير المطروح علينا اﻵن، وأن تقدم دعمها الكامل للاجراءات الواردة فيه. |
Me complace que la respuesta de la Asamblea a esa declaración haya estado a la altura de la gravedad de la situación sobre la que informó el Secretario General. | UN | ويسرني أن استجابة الجمعية على ذلك البيان كانت على مستوى خطورة الوضع كما وصفه اﻷمين العام. |
Instamos a la Asamblea a que nos ayude a desempeñar nuestra misión proporcionando los recursos que tanto precisamos. | UN | ونحن نحث الجمعية على مساعدتنا على الاضطلاع بالمهمة الموكولة إلينا عن طريق توفيرها الموارد التي نحتاج إليها أشد الحاجة. |
El Presidente provisional invita luego a la Asamblea a guardar un minuto de silencio. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى الالتزام بدقيقة صمت. |
Por ello, deseo invitar a la Asamblea a sumarse a la batalla contra esa enfermedad. | UN | وبالتالي أدعو الجمعية العامة إلى الانضمام إلى هذه المعركة ضد داء المنجليات. |
El Presidente (habla en árabe): Antes de levantar la sesión, invito a la Asamblea a adoptar una decisión sobre la siguiente cuestión. | UN | الرئيس: قبل أن ترفع الجلسة، أدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار بشأن المسألة الآتية. |
Deseo alentar al Presidente de la Asamblea a que siga en este camino y a que, en este período de sesiones, adopte las iniciativas necesarias. | UN | وأود أن أشجع رئيس الجمعية العامة على اتباع هذا المسار، وأن يُقدم أثناء هذه الدورة على ما يتطلبه الأمر من مبادرات. |
Insto a la Asamblea a apoyar a los Copresidentes en esta importante empresa. | UN | وأحث الجمعية العامة على دعم الرئيسين المشاركين في هذا المسعى الهام. |
Instamos a la Asamblea a que respalde varias medias importantes que podrían dar lugar a un cambio considerable. | UN | وإنني أحث الجمعية العامة على دعم الخطوات الهامة العديدة التي يمكن أن تحدث تغييرا كبيرا. |
Como saben los miembros, la Asamblea, en el párrafo 7 de su resolución 40/243, decidió que ningún órgano subsidiario de la Asamblea General se podría reunir en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorizara expresamente. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، فإن الجمعية، في الفقرة ٧ من القرار ٤٠/٢٤٣، قررت ألا يسمح ﻷي جهاز فرعي للجمعية العامة بأن يجتمع في مقر اﻷمم المتحدة خلال دورة عادية للجمعية ما لم تأذن له الجمعية صراحة. |
Malta espera con interés el período extraordinario de sesiones de la Asamblea, a celebrarse en 1997, para hacer un seguimiento y actualizar los logros de Río. | UN | وتتطلع مالطة إلى الدورة الاستثنائية لهذه الجمعية في عام ٧٩٩١ لمتابعة وتحديث إنجازات ريو. |
La presente se relaciona con lo dispuesto en el párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1985, con arreglo al cual ningún órgano subsidiario de la Asamblea General podrá reunirse en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea, a menos que ésta lo autorice expresamente. | UN | أكتب اليكم بصدد أحكام الفقرة ٧ من الجزء أولا من قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، التي لا يجوز، طبقا لها، ﻷي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر اﻷمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة ما لم تأذن الجمعية صراحة له بذلك. |
También deseo dar las gracias a su predecesor, el Sr. Jan Eliasson, por la manera excelente en que dirigió la Asamblea a lo largo del año pasado. | UN | أود أيضاً أن أتقدم بالشكر لسلفكم، السيد يان إلياسون، على قيادته الممتازة للجمعية في السنة الماضية. |
Hace dos años exhorté a todos los miembros de la Asamblea a que se sumaran a la lucha contra estas fuerzas. | UN | وقبل عامين دعوت جميع أعضاء هذه الجمعية العامة الى الاشتراك في مكافحة هذه القوى. |
Mi delegación confía en que guiará las deliberaciones de la Asamblea a una conclusión feliz. | UN | ووفدي واثق من أنه سيقود مداولات الجمعية الى خاتمة مثمرة. |
En ese sentido, acogemos con emoción y modestia las amables palabras que diversos Jefes de Estado o de Gobierno y Jefes de delegación han dirigido en la Asamblea a nuestro ex Presidente Thabo Mbeki. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن مما ترك أطيب الأثر فينا تلك اللفتات الكريمة التي أبداها العديد من رؤساء الدول أو الحكومات ورؤساء الوفود في الجمعية نحو رئيسنا السابق، ثابو مبيكي. |
Expresamos nuestro agradecimiento al Sr. d ' Escoto Brockmann por su labor, que elevó el prestigio de la Asamblea a fin de que pudiera recuperar el lugar que le corresponde como parlamento del mundo. | UN | ونعرب عن تقديرنا لعمل السيد ديسكوتو بروكمان الذي نجح في تحقيق الكثير للارتقاء بالجمعية لتستعيد مكانها الصحيح بوصفها برلمان العالم. |
En aras de consolidar la información relativa a las actividades mundiales para la eliminación total del racismo de que dispone la Asamblea a partir de otras fuentes, el presente informe se centra en las actividades relativas a la aplicación general y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban aprobados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | للجمعية من مصادر أخرى، فيما يتعلق بالجهود العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية، يركز هذا التقرير على الأنشطة المتصلة بالتنفيذ والمتابعة الشاملين لإعلان وبرنامج عمل ديربـان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |