Las observaciones correspondientes del Comité Administrativo de Coordinación se transmitieron a la Asamblea General en el documento A/50/721/Add.1. | UN | وأحيلت التعليقات ذات الصلة المقدمة من لجنة التنسيق اﻹدارية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/50/721/Add.1. |
Estos se describen en una recopilación actualizada que se ha distribuido a la Asamblea General en el documento A/48/708. | UN | ويرد وصف لهذه البرامج في تقرير تجميعي مستكمل، عُمم على الجمعية العامة في الوثيقة A/48/708. |
Los resultados de esa auditoría fueron transmitidos a la Asamblea General en el documento A/49/680. | UN | وقد أحيلت نتائج تلك المراجعة الحسابية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/49/680. |
El proyecto de reestructuración presentado a la Asamblea General en el documento A/C.5/50/71 se basa en el conjunto de esas aportaciones. | UN | ويستند مشروع إعادة التشكيل الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/50/71 إلى مجموع هذه التقارير. |
El texto de la decisión 1997/293 se ha presentado a la Asamblea General en el documento A/C.3/52/L.9. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن نص المقرر ١٩٩٧/٢٩٣ معروض على الجمعية العامة في الوثيقة A/C.3/52/L.9. |
A continuación se ofrece un resumen de las principales conclusiones del informe de inspección presentado a la Asamblea General en el documento A/52/777. | UN | ويرد فيما يلي موجز للنتائج الرئيسية التي خلص إليها تقرير التفتيش الذي قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/777. |
Las observaciones de la Comisión se presentaron a la Asamblea General en el documento A/53/513. | UN | وقدمت تعليقات اللجنة إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/513. |
El Secretario General presentó su último informe sobre la cuestión de los honorarios a la Asamblea General en el documento A/53/643. | UN | 1 - قدم الأمين العام أحدث تقرير له بشأن مسألة الأتعاب إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/643. |
Puesto que la información facilitada a la Asamblea General en el documento A/57/416/Add. 1 es reciente, se estimó que no hacía falta actualizarla. | UN | ولما كانت المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/57/416/Add.1 حديثة العهد، فقد رئي ألا ضرورة إلى تقديم استكمال للتقرير. |
Las delegaciones de la CARICOM apoyan el texto del proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General en el documento A/58/L.4 y votaremos a favor de su aprobación. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة في الوثيقة A/58/L.4 وسنصوت مؤيدين له. |
El informe del Grupo fue presentado ante la Asamblea General en el documento A/63/182. | UN | وقدم تقرير الفريق إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/63/182. |
También comenzó a trabajar en un código de ética para todo el sistema, de conformidad con la petición enunciada por la Asamblea General en el documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وبدأ أيضا العمل في مدونة أخلاقيات على نطاق المنظومة، عملا بطلب الجمعية العامة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Los cambios relativos al presupuesto ordinario se presentaron a la Asamblea General en el documento A/65/589 y no se detallan en el presente informe. | UN | قدمت التغييرات في الميزانية العادية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/65/589 وهي غير مفصلة في هذا التقرير. |
El presupuesto se presentó en el documento A/46/855; el informe conexo de la Comisión Consultiva se presentó a la Asamblea General en el documento A/46/873. | UN | وقد قدمت تلك الميزانية في الوثيقة A/46/855؛ وقدم تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/46/873. |
Las estimaciones revisadas de gastos para la UNPROFOR, correspondientes al período del 1º de abril de 1993 al 30 de junio de 1994, fueron presentadas a la Asamblea General en el documento A/47/741/Add.1 y Corr.1. | UN | وقدمت الى الجمعية العامة في الوثيقة A/47/741/Add.1 و Corr.1 تقديرات منقحة لتكاليف القوة للفترة من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
La gravedad de la situación se refleja en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el documento A/52/298. | UN | وتظهر خطورة الحالة في تقرير فريق الخبــــراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/298. |
La escala de amortización aplicada a los bienes de la APRONUC, de la que se informó a la Asamblea General en el documento A/49/714/Add.1, también se aplicó a todas las demás misiones durante el período que se examina. | UN | ومعدل انخفاض القيمة الذي طُبق على أصول السلطة الانتقالية، والذي أبلغ إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/49/714/Add.1، طبﱢق أيضا في جميع البعثات اﻷخرى أثناء الفترة المستعرضة. |
El Presidente propone a la Comisión que tome nota de las recomendaciones formuladas por la Asamblea General en el documento A/56/250 en relación con la organización de los trabajos de la Asamblea General y las Comisiones Principales. | UN | 8 - الرئيس: اقترح على اللجنة أن تحيط علماً بالتوصيات الصادرة عن الجمعية العامة في الوثيقة A/56/250 بشأن تنظيم أعمال الجمعية العامة واللجان الرئيسية. |
El Presidente señala a la atención de los miembros las recomendaciones formuladas por la Mesa de la Asamblea General en el documento A/59/250, que la Asamblea aprobó en su segunda sesión, celebrada el 17 de septiembre de 2004. | UN | 4 - الرئيس: استرعي الانتباه إلى التوصيات التي قدمها مكتب الجمعية العامة في الوثيقة A/59/250 وأقرتها الجمعية العامة في جلستها الثانية التي عقدت في 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
Mi delegación da las gracias hoy al Magistrado Philippe Kirsch, Presidente de la Corte Penal Internacional, por haber dado a conocer el informe de la Corte, que fue presentado a la Asamblea General en el documento A/62/314. | UN | ويشكر وفدي اليوم القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، لعرضه تقرير المحكمة المقدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/62/314. |