ويكيبيديا

    "la atención y el apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والرعاية والدعم
        
    • الرعاية والدعم
        
    • الاهتمام والدعم
        
    • والعناية والدعم
        
    • به ورعايتهم ودعمهم
        
    • العناية والدعم
        
    • ورعاية ودعم
        
    • من رعاية ودعم
        
    • اهتمام ودعم
        
    • اهتماما أكبر ودعما
        
    • ورعاية المصابين به ودعمهم
        
    • والعناية الطبية والدعم
        
    • باهتمام ودعم
        
    • والرعاية وتقديم الدعم
        
    • للاهتمام والدعم
        
    Probablemente, el tratamiento, la atención y el apoyo siguen siendo la cuestión más desatendida y menos tratada en la región. UN وعلى الأرجح أن العلاج والرعاية والدعم أمور لا تزال أكثر قضية تفتقر إلى التمثيل والمعالجة في المنطقة.
    Necesitaremos más liderazgo a todos los niveles, sobre todo en la esfera del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN سوف نحتاج إلى المزيد من هذه القيادة على جميع الصُعُد، ولا سيما في مجال حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Es un elemento central de nuestro paso al acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وهو جوهر تحركنا نحو الحصول الشامل على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Si bien muchas son independientes, a esa edad adquiere más importancia la atención y el apoyo en la vida diaria. UN وبالرغم من أن كثيرا منهم لا يتكلون على غيرهم، فإن تقديم الرعاية والدعم لهم في ذلك العمر المتقدم يصبح أكثر أهمية.
    Los gobiernos deben elaborar planes estratégicos en los que determinen las esferas principales que requieren una respuesta prioritaria, como la prevención, la educación, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وعلى الحكومات أن تعد خططاً استراتيجية تحدد مجالات الاستجابة ذات الأولوية، مثل الوقاية والدعوة والعلاج والرعاية والدعم.
    No obstante, los recursos financieros para la lucha contra el SIDA siguen siendo inferiores a lo que se necesita para la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN بيد أن الأموال المخصصة للتصدي للإيدز لا تزال أقل من المبالغ المطلوبة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    En los últimos meses la movilización internacional en torno al tratamiento, la atención y el apoyo para el VIH se ha convertido en una alianza madura. UN وتطورت التعبئة الدولية لتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين بالفيروس في الشهور الأخيرة إلى شراكة ناضجة.
    La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en el contexto del acceso universal no pueden separarse y deben ir de la mano. UN فلا يمكن الفصل بين الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في إطار وصول عالمي، وينبغي أن تمضي جميعها يدا بيد.
    Necesitamos una acción urgente y sostenida para lograr el objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وعلينا اتخاذ إجراءات عاجلة ومستدامة لتحقيق هدف الوصول الشامل إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Entonces, la dependencia se hizo responsable de los aspectos del programa de prevención relacionados con el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وأصبحت الوحدة بعد ذلك مسؤولة عن أوجه العلاج والرعاية والدعم في البرنامج الوقائي.
    Por primera vez, amplía claramente la definición de acceso universal para dar cabida a los programas de prevención integrales, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN ويوسع بشكل واضح ولأول مرة، تعريف الوصول الشامل ليتضمن البرامج الوقائية الشاملة، والعلاج، والرعاية والدعم.
    También reconocemos que la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo se refuerzan mutuamente. UN ونحن ندرك أيضا أن الوقاية والعلاج والرعاية والدعم تعزز بعضها بعضا.
    El compromiso estableció el nuevo objetivo mundial de avanzar en el acceso universal a los programas de prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo antes de 2010. UN وحدد الالتزام الهدف العالمي الجديد المتمثل في المضي نحو تيسير الاستفادة للجميع من برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010.
    En cuarto lugar, Tailandia está comprometida a aumentar el acceso al tratamiento, la atención y el apoyo. UN رابعا، تايلند ملتزمة بزيادة إمكانية الحصول على العلاج والرعاية والدعم.
    Las aspiraciones al acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo se han plasmado en la fijación de metas concretas a escala nacional. UN وتجسد التحرك نحو توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للجميع في تحديد أهداف ملموسة على الصعيد الوطني.
    Mediante la capacitación y el asesoramiento, mejoran la atención y el apoyo a domicilio. UN ويقوم المتطوعون بتقوية وسائل الرعاية والدعم على المستوى المنزلي عن طريق التدريب وإسداء المشورة.
    Se creó un programa piloto para la atención y el apoyo comunitarios en el hogar a las personas que viven con el VIH. UN وأنشئ مشروع نموذجي لتقديم الرعاية والدعم المجتمعيين في المنازل إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    la atención y el apoyo constantes de la comunidad internacional son requisitos importantes para seguir trabajando en la resolución de conflictos. UN ويظل الاهتمام والدعم المستمران من جانب المجتمع الدولي أمرا مهما لا غنى عنه في متابعة الجهود المبذولة لحل الصراعات.
    Por lo tanto, Malasia se enfrenta a muchos desafíos, no sólo en lo que atañe a la prevención, sino también en el tratamiento, la atención y el apoyo a los infectados. UN وهكذا فإن ماليزيا تواجه تحديات عديدة، ليس في الوقاية فحسب، وإنما في العلاج والعناية والدعم لهؤلاء المصابين.
    Somos conscientes de la actual crisis económica; sin embargo, debemos continuar invirtiendo en la prevención del VIH, el tratamiento, la atención y el apoyo, dado que el costo de no hacerlo sería devastador. UN إننا مدركون للأزمة الاقتصادية الراهنة ولكننا مطالبون بمواصلة الاستثمار في الوقاية من الفيروس وتوفير العلاج للمصابين به ورعايتهم ودعمهم لأن الثمن سيكون أكثر فداحة إذا لم نفعل ذلك.
    Al analizar retrospectivamente el decenio de 1980, que para nosotros, en África, se describe como el “decenio per-dido”, nuestro continente sigue enfrentado a problemas socioeconómicos críticos que merecen la atención y el apoyo muy urgentes de la comunidad internacional. UN وعقب الثمانينات التي وصفت بالنسبة لنا في افريقيا ﺑ " العقد الضائع " ، لاتزال قارتنا تواجه بمشاكل اجتماعية - اقتصادية خطيرة تستحق العناية والدعم العاجلين من المجتمع الدولي.
    La victoria en esta lucha sólo puede lograrse mediante un extenso trabajo en los ámbitos de la prevención y el acceso universal al tratamiento, la atención y el apoyo a todos los que tienen el virus de inmunodeficiencia. UN ولا يمكن تحقيق النصر في هذا الكفاح إلاّ من خلال القيام بعمل مكثف في مجالات الوقاية وتوفير العلاج للجميع، ورعاية ودعم جميع المصابين بفيروس نقص المناعة.
    La sensibilidad respecto de las cuestiones de género es una consideración importante en la evaluación de las necesidades y los riesgos que se realiza para determinar la atención y el apoyo que una víctima requiere. UN وللحساسيات الجنسانية اعتبار مهم في تقييم الاحتياجات والمخاطر الذي يجري الاضطلاع به لتحديد ما تحتاجه الضحية من رعاية ودعم.
    Si se quiere hacer realidad ese deseo es fundamental contar con la atención y el apoyo de los funcionarios públicos. UN ومن ثم فإن اهتمام ودعم المسؤولين الحكوميين يظل أمراً من الضرورة بمكان من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    82. La Directora Ejecutiva señala que las adquisiciones sostenibles están atrayendo cada vez más la atención y el apoyo de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 82 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تبدي اهتماما أكبر ودعما أكثر للمشتريات المستدامة.
    Reiteramos nuestro compromiso con el objetivo de lograr el acceso universal al tratamiento, la prevención, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH/SIDA para el 2010, y de alcanzar el objetivo No. 6 de desarrollo del Milenio. UN ونجدد التزامنا بهدف تحقيق الحصول الشامل على العلاج الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه ورعاية المصابين به ودعمهم بحلول عام 2010، وتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, se necesitan políticas generales sobre el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el SIDA. UN والمطلوب في ذلك الصدد سياسات شاملة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والعناية الطبية والدعم.
    Por supuesto, para crear una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa hace falta la atención y el apoyo de la comunidad internacional. UN وعليه فإن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط هو أمر جدير باهتمام ودعم المجتمع الدولي.
    Con la mundialización, los factores, el alcance y los efectos de las crisis económicas han adquirido nuevas dimensiones que requieren una respuesta de mayor alcance internacional y la oportuna movilización de la atención y el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي ظل العولمة، فإن عوامل الأزمات الاقتصادية ونطاقاتها وآثارها تتخذ أبعادا جديدة تتطلب تركيزا دوليا أشد في معالجتها وتعبئة سريعة للاهتمام والدعم الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد