ويكيبيديا

    "la base de los datos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس البيانات
        
    • استنادا إلى البيانات
        
    • أساس بيانات
        
    • استنادا إلى بيانات
        
    • واسترشادا بالأدلة
        
    • وبناء على البيانات
        
    • أساس المعلومات
        
    • بناء على البيانات
        
    • استناداً إلى بيانات
        
    • تغذيها المعلومات الوقائعية
        
    • بناءً على البيانات
        
    • بالاستناد إلى بيانات
        
    • تستأنس بالمعلومات الوقائعية
        
    • واعتمادا على البيانات
        
    • يستند إلى البيانات
        
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Algunos miembros opinaban que, sobre la base de los datos disponibles, el límite mínimo debía reducirse a un nivel cercano al 2%. UN وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية.
    En 1997 el PNUFID publicó un informe analítico sobre la base de los datos de evaluación recogidos mediante esos cuestionarios. UN وفي عام ١٩٩٧، أصدر البرنامج تقريرا تحليليا على أساس بيانات تقييم المشاريع التي جمعت عن طريق تلك الاستبيانات.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Una vez que garanticemos la transparencia, debemos tratar de reforzar las consultas sobre la base de los datos y la información disponible. UN وحالما نضمن الشفافية، ينبغي أن نتحرك ﻹجراء مشاورات معززة على أساس البيانات والمعلومات المتاحة آنئذ.
    Por esa razón, y sobre la base de los datos disponibles, no fue posible determinar con precisión el número y el costo de los consultores contratados en 1996. UN ولهذا السبب، وعلى أساس البيانات المتاحة، لم يمكن بالتحديد تتبع عدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦.
    Una vez terminada la primera etapa, se elaborará el proyecto para la puesta en práctica de la desmovilización oficial sobre la base de los datos compilados. UN وعند الانتهاء من هذه المرحلة اﻷولى، سوف يوضع مشروع لتنفيذ التسريح الرسمي على أساس البيانات التي يتم جمعها.
    La proporción de los beneficiarios mencionados supra en la población total se ha calculado sobre la base de los datos del censo de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    Sobre la base de los datos actuales, se prevé que el sitio en la Web alcanzará los 2.000 millones de visitas antes de que finalice 2003. UN وعلى أساس البيانات الحالية، من المتوقع أن يتلقى موقع الشبكة العالمية 2 بليون اتصال قبل نهاية عام 2003.
    El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    Ahora bien, sobre la base de los datos disponibles, otro componente crítico es la grave escasez de parteras. UN إلا أنه استنادا إلى البيانات المتاحة، يعد النقص الحاد في عدد القابلات عنصرا هاما آخر.
    El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de los datos facilitados por el Banco de Tailandia. UN المصدر: اﻷونكتاد، على أساس بيانات مقدمة من مصرف تايلند.
    Fuente: Preparado sobre la base de los datos proporcionados por 27 entidades de las Naciones Unidas; se incluye a la OMS. UN المصدر: أعد الجدول على أساس بيانات مقدمة من 27 كياناً من كيانات الأمم المتحدة؛ ليس من بينها منظمة الصحة العالمية.
    Las cifras que siguen se han calculado sobre la base de los datos ONSS. UN وقد حُسبت الأرقام الواردة أعلاه استنادا إلى بيانات المكتب الوطني للضمان الاجتماعي.
    Sobre la base de los datos científicos, incluidas las conclusiones de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial 2007 (GEO-4) y las prioridades emanadas de los foros mundiales y regionales, se han seleccionado seis prioridades temáticas interrelacionadas para la formulación de la estrategia de mediano plazo 2010-2013 del PNUMA, a fin de aumentar la orientación hacia los resultados y la dirección estratégica de la labor futura del PNUMA. UN واسترشادا بالأدلة العلمية، ومنها الاستنتاجات الواردة في التقرير الرابع من سلسلة توقعات البيئة العالمية، والأولويات المنبثقة عن المنتديات العالمية والإقليمية، حُددت ست أولويات مواضيعية شاملة فيما يتعلق بصياغة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013، من أجل كفالة مزيد من التركيز على النتائج والتوجيه الاستراتيجي لأعمال البرنامج في المستقبل.
    Sobre la base de los datos estadísticos existentes, la comparación de los salarios de los profesores en ese período con los salarios mensuales medios de los empleados de instituciones presupuestarias muestra que el salario medio de los profesores era más elevado. UN وبناء على البيانات الإحصائية الراهنة، يتضح أن متوسط دخل المدرسين طوال هذه الفترة أعلى من متوسط الدخل الشهري لموظفي المؤسسات الممولة من ميزانية الدولة.
    Sobre la base de los datos proporcionados por la Misión, los Copresidentes presentan informes cada mes al Consejo de Seguridad por conducto del Secretario General. UN وعلى أساس المعلومات التي توفرها البعثة، يقدم الرئيسان المشاركان تقريرا كل شهر الى مجلس اﻷمن، بواسطة اﻷمين العام.
    Como se indicó en el párrafo 10 supra, el cuadro se ha preparado sobre la base de los datos de que dispone el CAD y, por consiguiente, abarca toda la asistencia técnica bilateral prestada a los pequeños Estados insulares en desarrollo, y no sólo la relacionada con los 14 sectores fundamentales del proyecto de programa de acción. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، تم إعداد ذلك الجدول بناء على البيانات المبلغة في إطار نظام لجنة المساعدة اﻹنمائية، ومن ثم فإنه يشمل جميع المساعدات التقنية الثنائية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا يقتصر على المساعدات المتصلة بالمجالات الموضوعية اﻷربعة عشر المشمولة في مشروع برنامج العمل.
    Sobre la base de los datos de consumo de CFC disponibles con respecto a 2005, la Parte no espera exceder el cupo fijado para 2005, al nivel establecido para las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal. UN ولا يتوقع الطرف، استناداً إلى بيانات استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية المتاحة في الوقت الراهن بالنسبة لعام 2005، أن يتجاوز الحصص المحددة لعام 2005 عند المستوى المنصوص عليه للأطراف في بروتوكول مونتريال العاملة بموجب المادة 5.
    2. Decide organizar durante el 19º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos una mesa redonda, sobre la base de los datos del estudio encargado por la Alta Comisionada, para celebrar un diálogo constructivo, informado y transparente sobre la cuestión de las leyes y prácticas discriminatorias y los actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género; UN 2- يقرر أن يعقد حلقة نقاش أثناء الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان تغذيها المعلومات الوقائعية الواردة في الدراسة التي تكون قد طلبتها المفوضة السامية وتتضمن حواراً بناءً ومستنيراً وشفافاً حول قضية القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد استناداً إلى توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية؛
    Se observó que, como mínimo, debía preferirse un método de nivel 2 ya que ello permitiría determinar las reducciones de las emisiones sobre la base de los datos nacionales y no de datos por defecto. UN ولوحظ أنه يحبَّذ، كحد أدنى، اعتماد نهج قائم على المستوى الثاني، لأن ذلك من شأنه أن يتيح تقييم مستويات خفض الانبعاثات بناءً على البيانات الوطنية بدل البيانات الافتراضية.
    Fuente: UNCTAD sobre la base de los datos de la OMC. UN المصدر: الأونكتاد بالاستناد إلى بيانات منظمة التجارة العالمية.
    2. Decide organizar durante el 19º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos una mesa redonda, sobre la base de los datos del estudio encargado por la Alta Comisionada, para celebrar un diálogo constructivo, informado y transparente sobre la cuestión de las leyes y prácticas discriminatorias y los actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género; UN 2- يقرر أن يعقد حلقة نقاش أثناء الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان تستأنس بالمعلومات الوقائعية الواردة في الدراسة التي تكون قد طلبتها المفوضة السامية وتتضمن حواراً بناءً ومستنيراً وشفافاً حول قضية القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد استناداً إلى توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية؛
    Sobre la base de los datos estadísticos disponibles sobre los vínculos económicos externos del país objeto de sanciones, un análisis preliminar de ese tipo permitiría prever eficazmente la magnitud general de los posibles efectos perjudiciales de las medidas previstas en los terceros países, sin perjuicio de las evaluaciones más detalladas que se necesitaran más adelante. UN واعتمادا على البيانات اﻹحصائية المتوافرة بشأن الروابط الاقتصادية الخارجية للبلد المستهدف، ومن شأن هذا التحليل اﻷولي أن يتنبأ فعلا بمعظم اﻵثار المناوئة المحتمل وقوعها على بلدان ثالثة نتيجة للتدابير المزمع اتخاذها، دون المساس بأي تقييم أوفى قد يتعين إجراؤه في مرحلة لاحقة.
    El régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares potencia a cada Estado signatario para adoptar una decisión sobre los acontecimientos ambiguos y les da la posibilidad de solicitar una inspección in situ sobre la base de los datos y los productos ofrecidos por la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y sus propios recursos técnicos nacionales. UN ويمكّن نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كل دولة موقّعة من اتخاذ قرار بشأن أحداث غامضة وإمكانية طلب إجراء تفتيش موقعي يستند إلى البيانات والمنتجات المقدمة من منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومن مصادرها الوطنية الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد