Adquisiciones y prestación de servicios a la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI. | UN | شراء وخدمة المكتبة القانونية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Servicios de biblioteca: mantenimiento de la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI. | UN | خدمات المكتبة: صيانة المكتبة القانونية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Servicios de biblioteca: mantenimiento de la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI. | UN | خدمات المكتبة: صيانة المكتبة القانونية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Además, se encarga de la Biblioteca Jurídica de Arusha. | UN | ويقوم القسم أيضا بتشغيل المكتبة القانونية في أروشا. |
Como se señala supra, para favorecer la cooperación la Secretaría ofrece instrumentos como el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca y la Biblioteca Jurídica. | UN | وكما جاء أعلاه، تتيح الأمانة أدوات لتسهيل التعاون مثل أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والمكتبة القانونية. |
Número de consultas del sitio Web público y de otras áreas de información, como la Biblioteca Jurídica | UN | ● عدد زائري الموقع العمومي على الشبكة العالمية وغيره من مصادر المعلومات، مثل المكتبة القانونية |
la Biblioteca Jurídica en línea se ha ampliado de modo de incluir leyes sobre extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | وسعت المكتبة القانونية الإلكترونية لتشمل قوانين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
la Biblioteca Jurídica será presentada a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones y estará abierta al público en 2010. | UN | وستُعرض المكتبة القانونية على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة وستتاح للاستخدام العام في عام 2010. |
Acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con la Biblioteca Jurídica prevista y la base de gestión de conocimientos. | UN | ورحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن المكتبة القانونية المرتقبة واتحاد إدارة المعارف الشاملة المتوخى. |
La recopilación figurará en la Biblioteca Jurídica en curso de elaboración. | UN | وستُدرج المجموعة ضمن المكتبة القانونية الجاري إعدادها حاليا. |
Además, los datos jurídicos validados que se presenten mediante la lista de verificación también se almacenarán en la Biblioteca Jurídica. | UN | وإضافة إلى ذلك ستخزّن البيانات القانونية المثبتة صحتها المقدمة من خلال القائمة المرجعية في المكتبة القانونية. |
Se espera que la Biblioteca Jurídica quede a disposición del público en el último trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقَّع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010. |
Se prevé que la Biblioteca Jurídica esté accesible al público en el último trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010. |
La secretaría aclaró que la Biblioteca Jurídica no tenía por objeto evaluar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención por los Estados Miembros. | UN | وأوضحت الأمانة أن المكتبة القانونية لا تتوخّى إجراء تقييمات لمدى امتثال الدول الأعضاء لأحكام الاتفاقية. |
Acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con la Biblioteca Jurídica prevista y la base general de gestión de conocimientos. | UN | ورحّب الفريق بما أحرزته الأمانة من تقدم بشأن المكتبة القانونية والمَجمْع الشامل لإدارة المعارف، المرتأى إنشاؤهما. |
Se prevé que el público tenga acceso a la Biblioteca Jurídica en el último trimestre de 2010. | UN | ويُتوقع أن تصبح المكتبة القانونية الخاصة بالاتفاقية متاحة لعامة الناس في الربع الأخير من عام 2010. |
Los Estados parte podrán solicitar asistencia legislativa, la cual puede consistir en un examen teórico de los proyectos de ley o en la presentación de ejemplos de la legislación en vigor usando la Biblioteca Jurídica. | UN | ويمكن للدول الأطراف الحصول، بناءً على طلبها، على مساعدة تشريعية، سواء عن طريق إجراء استعراض نظري لمشاريع القوانين أو من خلال تقديم أمثلة على القوانين القائمة من خلال المكتبة القانونية. |
la Biblioteca Jurídica fue elaborada y es administrada por la UNODC y cuenta con el apoyo de la Iniciativa StAR. | UN | وقد تولى المكتب إنشاء المكتبة القانونية ويقوم بإدارتها، وتُدعَم المكتبة من المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
La iniciativa, conocida como la base de gestión de conocimientos y la Biblioteca Jurídica para la Convención contra la Corrupción, se beneficiaron del apoyo gratuito de la empresa Microsoft. | UN | وقد استفاد هذا المسعى، الذي يُعرف باسم اتحاد إدارة المعارف بشأن مكافحة الفساد والمكتبة القانونية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، من الدعم المجاني الذي تقدّمه شركة ميكروسوفت. |
El segundo gobierno donante expresó su intención de hacer llegar al Tribunal un lote de libros como aportación a la Biblioteca Jurídica de éste. | UN | وأعربت الحكومة المانحة الثانية عن اعتزامها تسليم عدد من الكتب كمساهمة للمكتبة القانونية بالمحكمة. |
Al equipo de Zambia, que obtuvo el segundo puesto, se le entregó una copa de plata que se conserva actualmente en la Biblioteca Jurídica de la Universidad de Zambia. | UN | وفاز الفريق الزامبي بالمركز الثاني وحصل على كأس فضية محفوظة اﻵن في قسم القانون بالمكتبة القانونية لجامعة زامبيا. |
38. la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI se creó en Viena en 1979. | UN | 38- أنشئت مكتبة الأونسيترال القانونية في عام 1979 في فيينا. |
14. la Biblioteca Jurídica es parte de TRACK, que se presentó en septiembre de 2011. | UN | 14- والمكتبةُ القانونية هي جزء من بوابة تراك، التي استهلت عملها في أيلول/سبتمبر 2011. |
El objetivo principal de la Biblioteca Jurídica es reunir, sistematizar y divulgar conocimientos jurídicos actualizados y validados sobre la lucha contra la corrupción, para promover la aplicación de la Convención así como su ratificación o la adhesión a ella entre los Estados no parte. | UN | والهدف الرئيسي من هذه المكتبة هو جمع آخر المعارف القانونية الموثوقة عن مكافحة الفساد وتنظيمها ونشرها للمساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو انضمام الدول غير الأطراف إليها. |