"la biblioteca jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكتبة القانونية
        
    • والمكتبة القانونية
        
    • للمكتبة القانونية
        
    • بالمكتبة القانونية
        
    • مكتبة الأونسيترال القانونية
        
    • والمكتبةُ القانونية
        
    • هذه المكتبة
        
    Adquisiciones y prestación de servicios a la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI. UN شراء وخدمة المكتبة القانونية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Servicios de biblioteca: mantenimiento de la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI. UN خدمات المكتبة: صيانة المكتبة القانونية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Servicios de biblioteca: mantenimiento de la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI. UN خدمات المكتبة: صيانة المكتبة القانونية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Además, se encarga de la Biblioteca Jurídica de Arusha. UN ويقوم القسم أيضا بتشغيل المكتبة القانونية في أروشا.
    Como se señala supra, para favorecer la cooperación la Secretaría ofrece instrumentos como el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca y la Biblioteca Jurídica. UN وكما جاء أعلاه، تتيح الأمانة أدوات لتسهيل التعاون مثل أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والمكتبة القانونية.
    Número de consultas del sitio Web público y de otras áreas de información, como la Biblioteca Jurídica UN ● عدد زائري الموقع العمومي على الشبكة العالمية وغيره من مصادر المعلومات، مثل المكتبة القانونية
    la Biblioteca Jurídica en línea se ha ampliado de modo de incluir leyes sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN وسعت المكتبة القانونية الإلكترونية لتشمل قوانين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    la Biblioteca Jurídica será presentada a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones y estará abierta al público en 2010. UN وستُعرض المكتبة القانونية على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة وستتاح للاستخدام العام في عام 2010.
    Acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con la Biblioteca Jurídica prevista y la base de gestión de conocimientos. UN ورحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن المكتبة القانونية المرتقبة واتحاد إدارة المعارف الشاملة المتوخى.
    La recopilación figurará en la Biblioteca Jurídica en curso de elaboración. UN وستُدرج المجموعة ضمن المكتبة القانونية الجاري إعدادها حاليا.
    Además, los datos jurídicos validados que se presenten mediante la lista de verificación también se almacenarán en la Biblioteca Jurídica. UN وإضافة إلى ذلك ستخزّن البيانات القانونية المثبتة صحتها المقدمة من خلال القائمة المرجعية في المكتبة القانونية.
    Se espera que la Biblioteca Jurídica quede a disposición del público en el último trimestre de 2010. UN ومن المتوقَّع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010.
    Se prevé que la Biblioteca Jurídica esté accesible al público en el último trimestre de 2010. UN ومن المتوقع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010.
    La secretaría aclaró que la Biblioteca Jurídica no tenía por objeto evaluar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención por los Estados Miembros. UN وأوضحت الأمانة أن المكتبة القانونية لا تتوخّى إجراء تقييمات لمدى امتثال الدول الأعضاء لأحكام الاتفاقية.
    Acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con la Biblioteca Jurídica prevista y la base general de gestión de conocimientos. UN ورحّب الفريق بما أحرزته الأمانة من تقدم بشأن المكتبة القانونية والمَجمْع الشامل لإدارة المعارف، المرتأى إنشاؤهما.
    Se prevé que el público tenga acceso a la Biblioteca Jurídica en el último trimestre de 2010. UN ويُتوقع أن تصبح المكتبة القانونية الخاصة بالاتفاقية متاحة لعامة الناس في الربع الأخير من عام 2010.
    Los Estados parte podrán solicitar asistencia legislativa, la cual puede consistir en un examen teórico de los proyectos de ley o en la presentación de ejemplos de la legislación en vigor usando la Biblioteca Jurídica. UN ويمكن للدول الأطراف الحصول، بناءً على طلبها، على مساعدة تشريعية، سواء عن طريق إجراء استعراض نظري لمشاريع القوانين أو من خلال تقديم أمثلة على القوانين القائمة من خلال المكتبة القانونية.
    la Biblioteca Jurídica fue elaborada y es administrada por la UNODC y cuenta con el apoyo de la Iniciativa StAR. UN وقد تولى المكتب إنشاء المكتبة القانونية ويقوم بإدارتها، وتُدعَم المكتبة من المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    La iniciativa, conocida como la base de gestión de conocimientos y la Biblioteca Jurídica para la Convención contra la Corrupción, se beneficiaron del apoyo gratuito de la empresa Microsoft. UN وقد استفاد هذا المسعى، الذي يُعرف باسم اتحاد إدارة المعارف بشأن مكافحة الفساد والمكتبة القانونية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، من الدعم المجاني الذي تقدّمه شركة ميكروسوفت.
    El segundo gobierno donante expresó su intención de hacer llegar al Tribunal un lote de libros como aportación a la Biblioteca Jurídica de éste. UN وأعربت الحكومة المانحة الثانية عن اعتزامها تسليم عدد من الكتب كمساهمة للمكتبة القانونية بالمحكمة.
    Al equipo de Zambia, que obtuvo el segundo puesto, se le entregó una copa de plata que se conserva actualmente en la Biblioteca Jurídica de la Universidad de Zambia. UN وفاز الفريق الزامبي بالمركز الثاني وحصل على كأس فضية محفوظة اﻵن في قسم القانون بالمكتبة القانونية لجامعة زامبيا.
    38. la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI se creó en Viena en 1979. UN 38- أنشئت مكتبة الأونسيترال القانونية في عام 1979 في فيينا.
    14. la Biblioteca Jurídica es parte de TRACK, que se presentó en septiembre de 2011. UN 14- والمكتبةُ القانونية هي جزء من بوابة تراك، التي استهلت عملها في أيلول/سبتمبر 2011.
    El objetivo principal de la Biblioteca Jurídica es reunir, sistematizar y divulgar conocimientos jurídicos actualizados y validados sobre la lucha contra la corrupción, para promover la aplicación de la Convención así como su ratificación o la adhesión a ella entre los Estados no parte. UN والهدف الرئيسي من هذه المكتبة هو جمع آخر المعارف القانونية الموثوقة عن مكافحة الفساد وتنظيمها ونشرها للمساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو انضمام الدول غير الأطراف إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus