ويكيبيديا

    "la bnub" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • المكتب الجديد
        
    • ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • قام المكتب
        
    • بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي
        
    • وسيقوم المكتب
        
    • من مكتب الأمم المتحدة وغيره
        
    • مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
        
    • مكتب الأمم المتحدة وتتعاون
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء
        
    • وثَّق مكتب الأمم المتحدة
        
    • المكتب الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة في بوروندي أيضا
        
    • الأمم المتحدة في بوروندي في
        
    :: la BNUB siguió apoyando los mecanismos civiles de supervisión, y a esos efectos celebró dos talleres para los comités de supervisión del Parlamento UN :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لآليات الرقابة المدنية من خلال عقد حلقتي عمل للجان الرقابة البرلمانية
    :: Foro convocado periódicamente por la BNUB para las autoridades nacionales y los asociados internacionales sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: عقد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي منتدى دوريا للسلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن إصلاح قطاع الأمن
    :: Creación de la célula de contratación para cubrir los puestos de la BNUB durante los períodos de transición y de liquidación UN :: إنشاء خلية للتوظيف لملء وظائف مكتب الأمم المتحدة في بوروندي خلال الفترة الانتقالية وفترة التصفية
    Sin embargo, muchas instalaciones serán desocupadas a los efectos de la transición a la BNUB. UN غير أنه سيتم إخلاء العديد من المرافق بما يتماشى مع عملية الانتقال إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Este último importe corresponde al costo anual de funcionamiento de la BNUB. UN ويساوي هذا المبلغ الأخير التكلفة السنوية لتشغيل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    la BNUB apoyará las estructuras nacionales contra la corrupción y promoverá oportunidades de capacitación para los miembros de la sociedad civil. UN وسوف يدعم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الهياكل الوطنية المكافحة للفساد ويعزِّز فرص تدريب أفراد المجتمع المدني.
    la BNUB proporcionó apoyo logístico a la Oficina del Ombudsman. UN وقد وفر مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي لمكتب أمين المظالم.
    la BNUB reprodujo y distribuyó 700 ejemplares del informe en francés y en kirundi. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي باستنساخ ونشر 700 نسخة من التقرير باللغتين الفرنسية والكيروندية.
    En las consultas posteriores, los miembros del Consejo expresaron en general su apoyo a que se prorrogara el mandato de la BNUB por otros 12 meses. UN وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عموما عن دعمهم لتمديد الولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهرا أخرى.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo expresaron en general su apoyo a que se prorrogara el mandato de la BNUB por otros 12 meses. UN وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عموماً عن تأييدهم لتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهراً أخرى.
    :: El Gobierno, junto con la BNUB y el PNUD, emprendió la labor preparatoria para celebrar una conferencia nacional sobre reformas judiciales, con miras a fortalecer la independencia del poder judicial UN :: اضطلعت الحكومة، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر وطني للإصلاحات القضائية يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء
    Informe de investigación sobre la falsificación de documentos de nómina por un funcionario en la Secretaría y en la BNUB UN تقرير تحقيق عن تزوير لوثائق كشوف المرتبات من قِبَل أحد موظفي الأمانة العامة وفي مكتب الأمم المتحدة في بوروندي
    Todas las responsabilidades de la BNUB se traspasarán al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستُسلّم جميع مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Las autoridades de Burundi a todos los niveles expresaron su reconocimiento por la labor de la BNUB. UN وأعربت السلطات البوروندية على جميع المستويات عن تقديرها للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    :: la BNUB prestó apoyo a un taller sobre el papel de las mujeres dirigentes en la segunda campaña de desarme UN :: قدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم إلى حلقة عمل عن دور القيادات النسائية في الحملة الثانية لنزع السلاح
    la BNUB siguió prestando apoyo técnico a la secretaría permanente del Consejo de Seguridad Nacional UN وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم التقني إلى الأمانة الدائمة لمجلس الأمن الوطني
    :: El Gobierno llevó a cabo un examen de la reforma del sector de la seguridad, con el apoyo de la BNUB y otros asociados bilaterales UN :: أجرت الحكومة استعراضا لإصلاح قطاع الأمن بدعم من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وشركاء ثنائيين
    Sin embargo, se prevé que la misión desalojará algunas instalaciones, habida cuenta del tamaño más reducido de la BNUB. UN لكن البعثة تتوقع إخلاء مرافق معيَّنة في ضوء صغر حجم المكتب الجديد قياسا بالمكتب السابق.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el suceso y exhortaron al Gobierno y la BNUB a lograr la comprensión mutua. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    :: Mantenimiento de los sistemas contra incendios de 5 emplazamientos de la BNUB en cumplimiento de las normas de seguridad contra incendios UN :: صيانة أنظمة مكافحة الحرائق بخمسة مواقع تابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لاستيفاء معايير السلامة من الحريق
    la BNUB también financió y supervisó una campaña nacional de sensibilización de dos meses de duración sobre los mecanismos de la justicia de transición y sobre las principales normas y mejores prácticas de aplicación, en cooperación con tres organizaciones de la sociedad civil. UN كما قام المكتب بتمويل حملة توعية مدتها شهران في جميع أنحاء البلد بشأن آليات العدالة الانتقالية والمعايير الدولية وأفضل الممارسات السائدة، والإشراف عليها في شراكة مع ثلاث من منظمات المجتمع المدني.
    iv) Para la MENUB, una misión nueva para 2015, se usaron los datos de la BNUB. UN ' 4` بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي، وهي بعثة جديدة في عام 2015، استُخدمت البيانات الخاصة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    Concretamente, la BNUB, junto con el PNUD, prestará apoyo al Ministerio de Buena Gobernanza, la Brigada de lucha contra la corrupción y el Tribunal de lucha contra la corrupción para acelerar la investigación y el procesamiento de los expedientes y para fortalecer las capacidades del Gobierno y la Asamblea Legislativa en lo que se refiere al marco jurídico, los procesos y métodos de investigación y la gestión de las finanzas públicas. UN وسيقوم المكتب بوجه خاص، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم الدعم إلى وزارة الحكم الرشيد وفريق مكافحة الفساد ومحكمة مكافحة الفساد للتعجيل بالتحقيق في القضايا وتجهيزها، وتعزيز قدرات الحكومة والسلطة التشريعية فيما يتعلق بالإطار القانوني وعمليات التحقيق وأساليب المالية العامة وتنظيمها.
    13. Acoge con beneplácito la conclusión de las consultas nacionales sobre el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición, elogia al Gobierno de Burundi por haber publicado el informe relativo a dichas consultas, y lo alienta a que, con el apoyo de los asociados internacionales y la BNUB cuando proceda, establezca los mecanismos propuestos; UN 13 - يرحب بإتمام المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية، ويثني على حكومة بوروندي لقيامها بنشر تقرير بنتائج هذه المشاورات، ويشجعها على أن تنشئ، بدعم من مكتب الأمم المتحدة وغيره من الشركاء حسب الاقتضاء، الآليات المقترحة؛
    4. Recalca la necesidad de que la transición de la BINUB a la BNUB sea fluida; UN 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛
    5. Subraya la importancia de establecer una oficina plenamente integrada que permita una coordinación eficaz de estrategias y programas entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en Burundi, y pone de relieve la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas brinde todo su apoyo y cooperación a la BNUB; UN 5 - يشدد على أهمية إنشاء مكتب متكامل تماما بالتنسيق الفعال للاستراتيجيات والبرامج فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها في بوروندي، ويؤكد على الحاجة لأن تدعم منظومة الأمم المتحدة مكتب الأمم المتحدة وتتعاون معه بالكامل؛
    la BNUB y la BINUCA han propuesto la supresión de algunas plazas, pero no transferirán ninguna plaza al Centro. UN واقترح مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلغاء بعض الوظائف، دون أن يتم نقل أي منها إلى المركز.
    :: Si bien en 2011 la BNUB documentó 18 casos de violaciones de la libertad de prensa, en 2012 no se documentó ninguno UN :: لم توثَّق في عام 2012 أي حالات لانتهاك حرية الصحافة، في حين وثَّق مكتب الأمم المتحدة في بوروندي 18 من هذه الحالات في عام 2011
    En la resolución el Consejo pidió al Secretario General que formulara una serie de parámetros de referencia para la futura conversión de la BNUB en una presencia del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وطلب المجلس في القرار إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور المكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    la BNUB se ha beneficiado de su participación en las conferencias de jefes de misión de la región organizadas por la Oficina de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) para la región y del intercambio de información con dicha oficina. UN واستفاد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي أيضا من حضور مؤتمرات رؤساء البعثات التي ينظمها من أجل المنطقة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، كما استفاد من تبادل المعلومات مع ذلك المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد