la buena gestión de los asuntos públicos urbanos también es necesaria para promover el desarrollo de los asentamientos humanos sostenibles. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى الإدارة الجيدة للشؤون الحضرية لتعزيز تنمية المستوطنات البشرية المستدامة. |
Habría que integrar en los procesos de aplicación del Programa 21 en el plano local normas e instrumentos para la buena gestión de los asuntos urbanos. | UN | وينبغي إدماج قواعد وأدوات الإدارة الرشيدة للمدن في عمليات جداول أعمال القرن 21 المحلية. |
Su país seguirá adoptando políticas macroeconómicas racionales y promoviendo la buena gestión de los asuntos públicos para sostener las inversiones directas. | UN | وقال إن بلده سيستمر في اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة وفي تعزيز الحكم الجيد للإبقاء على الاستثمار المباشر. |
Un sistema jurídico propicio a la buena gestión de gobierno permite la creación y el funcionamiento de organizaciones civiles. | UN | والنظام القانوني الذي يساند الحكم السليم يوفر المناخ الكفيل بايجاد منظمات المجتمع المدني وتشغيلها. |
Recalcaron que no es recomendable economizar en ese ámbito, habida cuenta de que las contribuciones se basan en la confianza en la buena gestión de los fondos. | UN | وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال. |
Las organizaciones no gubernamentales participaban en actividades relacionadas con la buena gestión de los asuntos públicos y la ordenación del medio ambiente. | UN | والمبادرات التي شملت مشاركة المنظمات غير الحكومية كانت في مجال الحكم وإدارة البيئة. |
En 1997 el Gobierno inició un proceso de reforma de la Constitución encaminado a lograr ocho objetivos, incluidos la buena gestión de los asuntos públicos, la constitucionalidad, el imperio de la ley, el respeto de los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | وفي عام 1997، شرعت الحكومة في عملية استعراض دستورية ترمي إلى تحقيق ثمانية أهداف منها الحكم السديد والأخذ بالنهج الدستوري وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
la buena gestión de los contratos debió ser parte intrínseca de la Organización desde su creación, por lo que el problema debería subsanarse inmediatamente. | UN | فهو يرى أن الإدارة الجيدة للعقود كان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من المنظمة منذ إنشائها وأنه ينبغي تصويب الوضع دون تأخير. |
Desarrollo de la capacidad para la buena gestión de la ayuda (Sudán) | UN | تنمية القدرات من أجل الإدارة الجيدة للمعونة؛ السودان |
En ese sentido, creemos que es impostergable la búsqueda de un desarrollo productivo racional, basado en la buena gestión de los recursos de la Tierra. | UN | وفي هذا الصدد، نؤمن بإلحاحية السعي نحو تحقيق تنمية منتجة ورشيدة تستند إلى الإدارة الجيدة لموارد الأرض. |
Depende también de la buena gestión de los asuntos públicos en el plano internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | كما يعتمد على الإدارة الرشيدة على الصعيد الدولي، وعلى توافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
En las presentes directrices se esbozan los elementos necesarios para una prevención eficaz del delito en el contexto de la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تُجمل العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعّالا في سياق الإدارة الرشيدة. |
Como observó el Comité en su primer informe, el fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos depende de la creación de capacidad mediante las instituciones y la gente. | UN | وحسب ما أشارت إليه اللجنة في تقريرها الأول، فإن تعزيز الإدارة الرشيدة يرتكز إلى بناء القدرات من خلال المؤسسات والبشر. |
Por consiguiente, los principios de la buena gestión de los asuntos públicos pueden aplicarse de la misma forma a la sociedad civil. | UN | ومن ثم، فإن مبادئ الحكم الجيد تنطبق بنفس القدر على المجتمع المدني. |
A este respecto, reafirmamos nuestro compromiso con los principios de la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ الحكم الجيد وحكم القانون. |
La organización había contribuido de manera significativa a la campaña de erradicación de la pobreza y al fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos en su país. | UN | فهذه المنظمة أسهمت إسهامات جمة في القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم في بلده. |
La organización había contribuido de manera significativa a la campaña de erradicación de la pobreza y al fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos en su país. | UN | فهذه المنظمة أسهمت إسهامات جمة في القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم في بلده. |
Recalcaron que no es recomendable economizar en ese ámbito, habida cuenta de que las contribuciones se basan en la confianza en la buena gestión de los fondos. | UN | وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال. |
Las organizaciones no gubernamentales participaban en actividades relacionadas con la buena gestión de los asuntos públicos y la ordenación del medio ambiente. | UN | والمبادرات التي شملت مشاركة المنظمات غير الحكومية كانت في مجال الحكم وإدارة البيئة. |
Una corriente de efectivo más previsible es importante para la buena gestión de sus operaciones. | UN | ويعد المزيد من التدفق النقدي الذي يمكن التنبؤ به، مهما لحسن إدارة عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En este contexto, se recalcó la necesidad de crear un entorno favorable para la paz, la seguridad, la buena gestión de los asuntos y la estabilidad política. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الحاجة إلى إيجاد جو مواتٍ للسلم، واﻷمن واﻹدارة السليمة والاستقرار السياسي. |
La medición de los efectos de la buena gestión de los asuntos públicos en la reducción de la pobreza en las ciudades es otro reto importante. | UN | وهناك تحد آخر مهم يتمثل في قياس تأثير تدابير الإدارة الحسنة على تقليل الفقر الحضري. |
Con este proyecto, la UNCTAD ha asumido un papel de liderazgo en la esfera de la buena gestión de la promoción de las inversiones. | UN | ومن خلال مشروع الإدارة السليمة في مجال تشجيع الاستثمار، أرسى الأونكتاد دوراً ريادياً فيما يتصل بالإدارة السليمة في مجال تشجيع الاستثمار. |
Se mencionó también la buena gestión de los asuntos públicos, en particular a nivel local, así como la importancia de crear un entorno propicio para el establecimiento de asociaciones. | UN | وقالوا إن الحكم الرشيد، ولا سيما على الصعيد المحلي، فضلا عن أهمية خلق بيئة تمكينية من أجل إقامة الشراكات وتنفيذها. |
la buena gestión de las ciudades puede brindar un entorno económico capaz de generar oportunidades de empleo y de ofrecer distintos bienes y servicios. | UN | وبإمكان المدن التي تُدار بشكل جيد أن توفر بيئة اقتصادية قادرة على توفير فرص العمل وتقدم مجموعة متنوعة من السلع والخدمات. |
La competencia del Gobierno para formular políticas adecuadas y llevarlas a la práctica con decisiones operacionales, así como la eficiencia de un servicio público están estrechamente relacionadas con la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | ومما يدخل أيضاً في صميم موضوع الحكم الصالح قدرة الحكومة على صياغة سياسات جيدة واتْباعها بقرارات تنفيذية، وتقديم خدمات عامة تتسم بالكفاءة. |
la buena gestión de los asuntos públicos, el fomento de la capacidad y el desarrollo humano eran primordiales. | UN | كما أن اﻹدارة السليمة وبناء القدرات والتنمية البشرية مسائل جوهرية. |