Por lo tanto, la necesidad de extender al sector empresarial los principios de la buena gestión de los asuntos públicos debe considerarse precisamente en este marco. | UN | وفي هذا اﻹطار ينبغي النظر الى مسألة توسيع نطاق مبادئ الحكم الرشيد ليشمل قطاع الشركات. |
Subrayando la importancia de promover la buena gestión de los asuntos públicos, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para prevenir los conflictos en África, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا، |
La organización había contribuido de manera significativa a la campaña de erradicación de la pobreza y al fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos en su país. | UN | فهذه المنظمة أسهمت إسهامات جمة في القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم في بلده. |
la buena gestión de los asuntos públicos es sinónimo de una sólida gestión del desarrollo y de la mejor manera de aprovechar las ventajas comparativas de una sociedad para el bien público. | UN | والحكم الرشيد مرادف لﻹدارة اﻹنمائية السليمة، ولكيفية تسخير المزايا النسبية التي يتمتع بها مجتمع ما من أجل الصالح العام. |
Su país seguirá adoptando políticas macroeconómicas racionales y promoviendo la buena gestión de los asuntos públicos para sostener las inversiones directas. | UN | وقال إن بلده سيستمر في اعتماد سياسات اقتصاد كلي سليمة وفي تعزيز الحكم الجيد للإبقاء على الاستثمار المباشر. |
El Secretario General y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto ponen un énfasis cada vez mayor en la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | لقد ركز الأمين العام كما ركزت منظومة الأمم المتحدة بأسرها تركيزا متزايدا على نظام الحكم الصالح. |
En este contexto, en la iniciativa de Colonia se apoya también la buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، تدعم أيضا مبادرة كولونيا الحكم الرشيد والتنمية المستدامة. |
El principal logro consistió en que los funcionarios municipales interesados en proyectos de Hábitat verdaderamente parecían adoptar los principios de la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | أما الإنجاز الرئيسي الذي تحقق فهو ما بدا من اعتناق مسؤولي المدن المعنيين بمشاريع الموئل لمبادئ الحكم الرشيد. |
El logro de esos objetivos depende, entre otras cosas, de la buena gestión de los asuntos públicos en cada país. | UN | والنجاح في تحقيق هذه الأهداف رهين، في جملة أمور، بوجود الحكم الرشيد في كل بلد. |
Una de ellas es la necesidad de que la buena gestión de los asuntos públicos ocupe un lugar más destacado; otra es la importancia del desarrollo del capital social y humano. | UN | أحدهما هوالحاجة إلى إعطاء قدر أكبر من الاهتمام لموضوع الحكم الرشيد والثاني هو أهمية بناء رأس مال إجتماعي وإنساني. |
En el seminario celebrado en Bruselas se abordó en detalle el concepto de la buena gestión de los asuntos públicos y su importancia para el funcionamiento de los sectores público y privado en el contexto de la mundialización. | UN | وتوسعت الحلقة الدراسية التي عقدت في بروكسل في مفهوم الحكم الرشيد وصلته بعمل القطاعين العام والخاص في سياق العولمة. |
En el año 2000, se examinarían los siguientes temas: la buena gestión de los asuntos públicos, la justicia, la seguridad interna y el desarrollo sostenible. | UN | وفي عام 2000، ستشمل المواضيع التي ستناقش مسائل الحكم الرشيد والعدالة والأمن الداخلي والتنمية المستدامة. |
La organización había contribuido de manera significativa a la campaña de erradicación de la pobreza y al fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos en su país. | UN | فهذه المنظمة أسهمت إسهامات جمة في القضاء على الفقر وتعزيز الحكم السليم في بلده. |
En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia se pusieron de relieve el apoyo a la buena gestión de los asuntos públicos y el fomento del sector privado. | UN | وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص. |
La Unión Europea ha adoptado una postura común en cuanto a los derechos humanos, los principios democráticos, el estado de derecho y la buena gestión de los asuntos públicos en África. | UN | وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا. |
Existe un vínculo claro entre la paz y el desarrollo, por lo cual deben fortalecerse los mecanismos existentes para promover la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio del derecho. | UN | وتوجد بشكل قاطع صلة بين السلام والتنمية، وينبغي تقوية الآليات القائمة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Por consiguiente, los principios de la buena gestión de los asuntos públicos pueden aplicarse de la misma forma a la sociedad civil. | UN | ومن ثم، فإن مبادئ الحكم الجيد تنطبق بنفس القدر على المجتمع المدني. |
Por ejemplo, no existían metas internacionalmente convenidas ni modo alguno de vigilar la aplicación de la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | فعلى سبيل المثال لا توجد أهداف دولية متفق عليها كما لا توجد طريقة لرصد تطبيق الحكم الصالح. |
iii) La democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y la participación son aspectos de capital importancia en el desempeño de las autoridades de gobierno al servicio de sus pueblos; | UN | ' ٣` أن الديمقراطية والحكم السليم والمشاركة لها أهمية حاسمة لقيام الحكومة بخدمة شعوبها؛ |
del imperio del derecho y la buena gestión de los asuntos públicos: | UN | وأسلوب الحكم السديد : الجريمة واﻷمن العام |
El PCAPSED participa también en actividades de desarrollo e información pública en apoyo de la buena gestión de los asuntos públicos y el mantenimiento de una cultura de la paz. | UN | ويشارك البرنامج أيضا في اﻷنشطة اﻹعلامية واﻹنمائية الداعمة للحكم الرشيد والمحافظة على ثقافة السلام. |
Asociación del Banco Mundial y del PNUD para la buena gestión de los asuntos públicos | UN | :: الشراكة بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالحكم الرشيد |
Presentación de informes para fomentar la transparencia y la buena gestión de los asuntos públicos | UN | تقديم تقارير لتعزيز الشفافية والإدارة السليمة |
Las organizaciones no gubernamentales participaban en actividades relacionadas con la buena gestión de los asuntos públicos y la ordenación del medio ambiente. | UN | والمبادرات التي شملت مشاركة المنظمات غير الحكومية كانت في مجال الحكم وإدارة البيئة. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la situación en África oriental respecto de la buena gestión de los asuntos públicos | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن حالة الأداء الحكومي في شرق أفريقيا |
Depende también de la buena gestión de los asuntos públicos en el plano internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | كما يعتمد على الإدارة الرشيدة على الصعيد الدولي، وعلى توافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
La asistencia internacional y el alivio de la deuda tenían que combinarse con la reforma económica y la buena gestión de los asuntos públicos a nivel nacional para lograr el derecho al desarrollo. | UN | ولإعمال الحق في التنمية، يتعين أن يتواكب تقديم المساعدة الدولية وتخفيف عبء الدين مع عمليات الإصلاح الاقتصادي وممارسات حسن الإدارة على الصعيد الوطني. |