El orador observa con satisfacción que el último ejercicio económico no ha sido deficitario, y espera que siga mejorando la calidad de los programas de capacitación. | UN | ثم أبدى ارتياحه ﻷن السنة المالية اﻷخيرة لم يكن بها عجز، وأعرب عن أمله في أن يستمر تحسين نوعية برامج التدريب. |
la calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. | UN | أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات. |
la calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. | UN | أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات. |
Podría mejorarse la calidad de los programas de capacitación de parteras tradicionales si se realizara previamente una evaluación de las prácticas y creencias de la comunidad en materia de salud. | UN | ويمكن تحسين نوعية البرامج التدريبية للقابلات التقليديات بإجراء تقييم مسبق لﻹعتقادات والممارسات الصحية في المجتمعات المحلية. |
Se seguirán aplicando las modalidades del MM para la participación de los países, con el fin de velar por la calidad de los programas de los países. | UN | وسيستمر تطبيق أساليب العمل القطرية للآلية العالمية لضمان جودة البرامج القطرية. |
El ACNUR se esforzó por que los beneficiarios tuvieran acceso a servicios de salud asequibles en las zonas urbanas, mientras que en las situaciones de presencia prolongada de refugiados se trató de mantener la calidad de los programas de salud pública. | UN | 46 - وعملت المفوضية على ضمان وصول المستفيدين إلى خدمات صحية ميسورة التكلفة في المناطق الحضرية، أما في حالات اللاجئين التي طال أمدها فقد أوليت العناية للحفاظ على جودة برامج الصحة العمومية. |
la calidad de los programas de educación permanente preocupa al Gobierno y se han puesto en marcha algunos mecanismos con objeto de garantizar que dichos programas impartan una enseñanza adecuada. | UN | وتشعر الحكومة بالقلق إزاء نوعية برامج التعليم المستمر وقد تم وضع آليات تستهدف ضمان جعل مثل هذه البرامج ذات مستوى مقبول. |
Si se mantiene esa tendencia, la calidad de los programas de cooperación en los países se verá muy afectada. | UN | وسوف تعوَّق نوعية برامج التعاون القطري بصورة خطيرة إذا استمر هذا الاتجاه. |
Este enfoque redundará en una mejora significativa de la calidad de los programas de asistencia de la Oficina, especialmente de los destinados a las mujeres, niños y ancianos refugiados. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن معتبر في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن. |
Este enfoque redundará en una mejora significativa de la calidad de los programas de asistencia de la Oficina, especialmente de los destinados a las mujeres, niños y ancianos refugiados. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن معتبر في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن. |
Mejor coordinación y control de la calidad de los programas de capacitación sobre el cambio climático N01 - N159 | UN | :: تحسين تنسيق ومراقبة نوعية برامج التدريب المتعلقة بتغير المناخ |
Se ha establecido también como prioridad el aumento del alcance y la calidad de los programas de difusión dirigidos por organizaciones comunitarias. | UN | كما أن توسيع رقعة التغطية وتحسين نوعية برامج التوعية التي تقوم بها المنظمات الأهلية أصبحا من الأولويات. |
La vigilancia sigue siendo uno de los instrumentos operacionales más importantes para mejorar la calidad de los programas de aumento de la capacidad. | UN | ١٨ - ويظل الرصد واحدا من أهم اﻷدوات التنفيذية لتحسين نوعية برامج بناء القدرات. |
Sus políticas ponen el acento en la universalización de la enseñanza básica, la igualdad de acceso a la educación para varones y niñas, el mejoramiento de la calidad de los programas de enseñanza y de los métodos educativos y la necesidad de reducir las tasas de abandono escolar. | UN | وتؤكد سياساتها على تعميم التعليم الأساسي، والمساواة في فرص الحصول على التعليم بين البنين والبنات، وتحسين نوعية برامج التعليم ومناهج التدريس، وضرورة تخفيض معدل التسرب من المدارس. |
Este enfoque redundará en una mejora significativa de la calidad de los programas de asistencia de la Oficina, especialmente de los destinados a las mujeres, los niños y las personas mayores refugiadas. | UN | ومن شأن اتباع هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن كبير في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن. |
- Mejorar la calidad de los programas de formación, centrándose en las tecnologías modernas y avanzadas; | UN | - تحسين نوعية برامج التدريب والتركيز على التقنية الحديثة والمتطورة. |
Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta a la calidad de los programas de salud en el país. | UN | وأخيرا، يؤثر نقص البيانات غير التراكمية المتعلقة بنوع الجنس والأبحاث المعنية بصحة المرأة في نوعية البرامج الصحية في البلد. |
Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta la calidad de los programas de salud en el país. | UN | وأخيرا، فإن الافتقار إلى البيانات غير التراكمية المعنية بنوع الجنس وإلى الأبحاث المعنية بصحة المرأة يؤثر على نوعية البرامج الصحية في البلد. |
55. Control de calidad. La Sección de Salud propondrá mecanismos para garantizar la calidad de los programas de los países y participará en el control de calidad que se establecerá a escala regional y en la División de Programas. | UN | ٥٥ - مراقبة الجودة: سيقترح القسم الصحي آليات لضمان جودة البرامج القطرية، وسوف يساهم في عملية مراقبة الجودة التي ستجري على المستوى اﻹقليمي، وجودة مساهمات شعبة البرنامج. |
En los casos de refugiados por períodos prolongados, los esfuerzos para mantener la calidad de los programas de salud incluyeron el establecimiento de protocolos clínicos normalizados, gestión de medicamentos y servicios de laboratorio, y un mejor seguimiento. | UN | 90 - وفي أوضاع اللاجئين التي طال أمدها، تضمنت الجهود الرامية إلى تعزيز جودة البرامج الصحية وضع بروتوكولات سريرية موحدة، وإنشاء خدمات لإدارة الأدوية وخدمات مختبرية، وتحسين الرصد. |
Mejores sistemas y normas para la capacitación. Las Naciones Unidas deberían promover la cooperación entre los agentes internacionales por medio del desarrollo de normas para la capacitación y la certificación de la calidad de los programas de formación para el despliegue civil en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | تحسين نظم ومعايير التدريب - ينبغي للأمم المتحدة تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة الدولية من خلال تطوير معايير تدريب ومنح شهادات تصديق على جودة برامج التدريب للاستعانة بالموظفين المدنيين في سياقات عمل الأمم المتحدة. |