"la calidad de los programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية برامج
        
    • نوعية البرامج
        
    • جودة البرامج
        
    • على جودة برامج
        
    El orador observa con satisfacción que el último ejercicio económico no ha sido deficitario, y espera que siga mejorando la calidad de los programas de capacitación. UN ثم أبدى ارتياحه ﻷن السنة المالية اﻷخيرة لم يكن بها عجز، وأعرب عن أمله في أن يستمر تحسين نوعية برامج التدريب.
    la calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    la calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    Podría mejorarse la calidad de los programas de capacitación de parteras tradicionales si se realizara previamente una evaluación de las prácticas y creencias de la comunidad en materia de salud. UN ويمكن تحسين نوعية البرامج التدريبية للقابلات التقليديات بإجراء تقييم مسبق لﻹعتقادات والممارسات الصحية في المجتمعات المحلية.
    Se seguirán aplicando las modalidades del MM para la participación de los países, con el fin de velar por la calidad de los programas de los países. UN وسيستمر تطبيق أساليب العمل القطرية للآلية العالمية لضمان جودة البرامج القطرية.
    El ACNUR se esforzó por que los beneficiarios tuvieran acceso a servicios de salud asequibles en las zonas urbanas, mientras que en las situaciones de presencia prolongada de refugiados se trató de mantener la calidad de los programas de salud pública. UN 46 - وعملت المفوضية على ضمان وصول المستفيدين إلى خدمات صحية ميسورة التكلفة في المناطق الحضرية، أما في حالات اللاجئين التي طال أمدها فقد أوليت العناية للحفاظ على جودة برامج الصحة العمومية.
    la calidad de los programas de educación permanente preocupa al Gobierno y se han puesto en marcha algunos mecanismos con objeto de garantizar que dichos programas impartan una enseñanza adecuada. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء نوعية برامج التعليم المستمر وقد تم وضع آليات تستهدف ضمان جعل مثل هذه البرامج ذات مستوى مقبول.
    Si se mantiene esa tendencia, la calidad de los programas de cooperación en los países se verá muy afectada. UN وسوف تعوَّق نوعية برامج التعاون القطري بصورة خطيرة إذا استمر هذا الاتجاه.
    Este enfoque redundará en una mejora significativa de la calidad de los programas de asistencia de la Oficina, especialmente de los destinados a las mujeres, niños y ancianos refugiados. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن معتبر في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    Este enfoque redundará en una mejora significativa de la calidad de los programas de asistencia de la Oficina, especialmente de los destinados a las mujeres, niños y ancianos refugiados. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن معتبر في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    Mejor coordinación y control de la calidad de los programas de capacitación sobre el cambio climático N01 - N159 UN :: تحسين تنسيق ومراقبة نوعية برامج التدريب المتعلقة بتغير المناخ
    Se ha establecido también como prioridad el aumento del alcance y la calidad de los programas de difusión dirigidos por organizaciones comunitarias. UN كما أن توسيع رقعة التغطية وتحسين نوعية برامج التوعية التي تقوم بها المنظمات الأهلية أصبحا من الأولويات.
    La vigilancia sigue siendo uno de los instrumentos operacionales más importantes para mejorar la calidad de los programas de aumento de la capacidad. UN ١٨ - ويظل الرصد واحدا من أهم اﻷدوات التنفيذية لتحسين نوعية برامج بناء القدرات.
    Sus políticas ponen el acento en la universalización de la enseñanza básica, la igualdad de acceso a la educación para varones y niñas, el mejoramiento de la calidad de los programas de enseñanza y de los métodos educativos y la necesidad de reducir las tasas de abandono escolar. UN وتؤكد سياساتها على تعميم التعليم الأساسي، والمساواة في فرص الحصول على التعليم بين البنين والبنات، وتحسين نوعية برامج التعليم ومناهج التدريس، وضرورة تخفيض معدل التسرب من المدارس.
    Este enfoque redundará en una mejora significativa de la calidad de los programas de asistencia de la Oficina, especialmente de los destinados a las mujeres, los niños y las personas mayores refugiadas. UN ومن شأن اتباع هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن كبير في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    - Mejorar la calidad de los programas de formación, centrándose en las tecnologías modernas y avanzadas; UN - تحسين نوعية برامج التدريب والتركيز على التقنية الحديثة والمتطورة.
    Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta a la calidad de los programas de salud en el país. UN وأخيرا، يؤثر نقص البيانات غير التراكمية المتعلقة بنوع الجنس والأبحاث المعنية بصحة المرأة في نوعية البرامج الصحية في البلد.
    Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta la calidad de los programas de salud en el país. UN وأخيرا، فإن الافتقار إلى البيانات غير التراكمية المعنية بنوع الجنس وإلى الأبحاث المعنية بصحة المرأة يؤثر على نوعية البرامج الصحية في البلد.
    55. Control de calidad. La Sección de Salud propondrá mecanismos para garantizar la calidad de los programas de los países y participará en el control de calidad que se establecerá a escala regional y en la División de Programas. UN ٥٥ - مراقبة الجودة: سيقترح القسم الصحي آليات لضمان جودة البرامج القطرية، وسوف يساهم في عملية مراقبة الجودة التي ستجري على المستوى اﻹقليمي، وجودة مساهمات شعبة البرنامج.
    En los casos de refugiados por períodos prolongados, los esfuerzos para mantener la calidad de los programas de salud incluyeron el establecimiento de protocolos clínicos normalizados, gestión de medicamentos y servicios de laboratorio, y un mejor seguimiento. UN 90 - وفي أوضاع اللاجئين التي طال أمدها، تضمنت الجهود الرامية إلى تعزيز جودة البرامج الصحية وضع بروتوكولات سريرية موحدة، وإنشاء خدمات لإدارة الأدوية وخدمات مختبرية، وتحسين الرصد.
    Mejores sistemas y normas para la capacitación. Las Naciones Unidas deberían promover la cooperación entre los agentes internacionales por medio del desarrollo de normas para la capacitación y la certificación de la calidad de los programas de formación para el despliegue civil en el contexto de las Naciones Unidas. UN تحسين نظم ومعايير التدريب - ينبغي للأمم المتحدة تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة الدولية من خلال تطوير معايير تدريب ومنح شهادات تصديق على جودة برامج التدريب للاستعانة بالموظفين المدنيين في سياقات عمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus