Sabía que sacarían toda esa droga de la calle. Y abre el mercado rápidamente. | Open Subtitles | .لقد عرف انهم سيجمعون كل المخدرات في الشوارع .ويفتحون محلا على الفور |
El otro día, los botes de basura salieron volando de la calle, y me golpearon en el parabrisas. | Open Subtitles | في اليوم السابق ، ظلت صناديق القمامة تطير في الشوارع ، وتضربني على الزجاج الأمامي. |
Reintegración a la sociedad de los adictos a las drogas, los alcohólicos, los delincuentes, los niños de la calle y otros individuos marginados. | UN | إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا. |
Hay una muy hermosa y joven mujer... cruzando la calle,... y pienso que ella puede venir hacia aquí. | Open Subtitles | هنالك امراه شابه فى غايه الجمال تعبر الشارع و اعتقد انها ربما اتيه الى هنا |
Por regla general, los datos comprenden el nombre o número de la calle y el número del local de habitación; en el caso de los apartamentos deben consignarse el número del edificio y el del apartamento. | UN | وتتضمن المعلومات عادة اسم الشارع أو رقمه وأرقام المساكن؛ وفي حالة الشقق، فيلزم معرفة رقم المبنى ورقم الشقة. |
La explotación sexual a menudo está relacionada con el sector no estructurado, la vida en la calle y el servicio doméstico. | UN | وكثيرا ما يكون الاستغلال الجنسي متصلا بالقطاع غير الرسمي وبحياة الشوارع وبالخدمة المنزلية. |
Profundamente preocupada por las matanzas de niños de la calle y la violencia contra ellos, que amenazan el derecho más fundamental de todos: el derecho a la vida, | UN | وإذ يساورها قلق عميق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة، |
Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, | UN | وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين، |
Igualmente, concede gran importancia a los niños de la calle y se ha inaugurado recientemente un centro de formación para ellos. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحكومة تولي اهتماما خاصا ﻷطفال الشوارع وقد تم إنشاء مركز لتدريب هؤلاء اﻷطفال. |
Se dará también cada vez más prioridad a los niños de la calle y a los niños que han quedado huérfanos debido al SIDA. | UN | كذلك ستمنح أولوية مماثلة ومتعاظمة ﻷطفال الشوارع واﻷطفال الذين صاروا أيتاما بسبب الايدز. |
Profundamente preocupada por las matanzas de niños de la calle y la violencia contra ellos, que amenazan el derecho más fundamental de todos: el derecho a la vida, | UN | وإذ يساورها عميق القلق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة، |
Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, | UN | وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين، |
Muchos países del Caribe hacían frente a problemas tales como los niños de la calle y los niños afectados por el SIDA. | UN | فكثير من بلدان منطقة البحر الكاريبي يواجه مشاكل من قبيل مشكلة أطفال الشوارع واﻷطفال المصابين باﻹيدز. |
Los comercios han abierto sus puertas, la gente está en la calle y el tránsito fluye. | UN | وفتحت المتاجر أبوابها ونزل الناس إلى الشوارع وعادت حركة السير. |
De hecho, alguien me dijo que se tropezó con el viejo gruñón de Chuck en la calle... y en realidad estaba sonriendo. | Open Subtitles | في واقع الامر، شخص ما أخبرني أنهم قد ألتقوا بتشوك العجوز حاد الطباع في الشارع. و قد كان مبتسماً. |
Estaba caminando por la calle y, uh, uno de esos caballeros me preguntó si tenía cambio para el metro. | Open Subtitles | أنا كنت أتمشى في الشارع و أحد السادة المحترمين سألني إن كنت غيرت من أجل المتر |
Tienes que levantarte temprano y tener tres horas de maquillaje. pero es muy divertido, porque puedes salir a la calle y bromear con la gente... | Open Subtitles | يجب أن تنهض مُبكراً و تقضي ثلاث ساعات في المكياج لكنها مُسلية للغاية، لأنه يمكنني الخروج في الشارع و مُضايقة الناس |
Como sea, estaba caminando por la calle y oigo una voz que me dice: | Open Subtitles | على كل حال , كنت أسير فى الشارع وسمعت صوتاً يقول |
La encontré en la calle y pensé que era muy guay, pero no funciona. | Open Subtitles | وجدت هذا المصباح بالشارع, و فكرت بأنه رائع فعلاً, لكنه لا يعمل, |
La energía eléctrica proviene de la calle y luego llega aquí. | Open Subtitles | تأتي الكهرباء من الشارع ثم تتفرع إلى هنا |
Son los que estaban al final de la calle y en el callejón, les ha atraído el disparo. | Open Subtitles | السائرون الموجودين باسفل الشارع والزقاق يقومون بالالتفاف بعد سماعهم اطلاق النار |
La cosa es que después de romper, salgo a la calle y descubro que uno se me queda mirando. | Open Subtitles | لكن بعد إنفصالنا خرجت إلى الشارع ورأيت شاباً ينظر إليّ |
Pero el callejón permite ver la calle y la intersección. | Open Subtitles | اجل ، ولكِن الزقاق يمنحك الرؤية على جانبي الشارع وعلى التقاطع |
que podía detener gente en la calle y arrestarla en sus propias prisiones. | TED | كانت تستطيع إيقاف الناس في الشارع وإلقاء القبض عليهم في سجونها. |
Y si te viera en la calle y tuvieras puesto seis jaquetas y le estuvieras compartiendo una pizza a un perro, aún así sabría que eres tú. | Open Subtitles | و إذا قابلتُكَ في الشارعِ و كنتَ ترتدي ستةَ معاطفٍ و تتقاسم البيتزا مع كلبكَ سأظلُ أعرفكَ. |
Nauf tenía 4 años de edad cuando fue atropellada por un auto al cruzar la calle y quedó paralizada desde el cuello. | UN | كانت نوف في الرابعة من عمرها عندما صدمتها سيارة وهي تعبر الطريق وقد أصيبت بالشلل من عنقها إلى أسفل. |