El presupuesto aprobado por la Asamblea General para 2009 aumenta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. | UN | كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
La reciente llegada de una unidad de helicópteros acelerará el establecimiento de nuevos lugares de observación y ha incrementado en gran medida la capacidad de la Misión para entregar suministros y llevar a cabo evacuaciones médicas. | UN | وسيؤدي ما حدث مؤخرا من وصول وحدة هليكوبتر إلى التعجيل بإنشاء مواقع المراقبة الجديدة كما أنه قد زاد بدرجة كبيرة من قدرة البعثة على إيصال اﻹمدادات وتنفيذ عمليات اﻹجلاء الطبي. |
A pesar de que este hecho tuvo considerables consecuencias sobre la capacidad de la Misión para desplegar personal y ejecutar todas las previstas en su concepto de operaciones, la APRONUC pudo superar dichas limitaciones. | UN | وفي حين أنه كان لذلك أثر كبير على قدرة البعثة على الانتشار وعلى أداء كامل مجموعة المهام المرتآة في مفهوم عملياتها، فقد تمكنت البعثة من التغلب على هذه القيود. |
Esos cambios han aumentado la capacidad de la Misión para cumplir su complejo mandato. | UN | وقد عززت هذه التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة. |
Con el propósito de mejorar la capacidad de la Misión Especial, el Estado Islámico del Afganistán presenta la siguiente propuesta de cinco puntos. | UN | ومن أجل تعزيز قدرات البعثة الخاصة، تقدم دولة أفغانستان اﻹسلامية الاقتراح التالي المكون من خمس نقاط. |
Esos cambios han aumentado la capacidad de la Misión para cumplir su complejo mandato. | UN | وقد عززت تلك التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة. |
Está incrementándose la capacidad de la Misión para vigilar la utilización de los medios de transporte aéreo. | UN | ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية. |
Sus actividades ya han mejorado considerablemente la capacidad de la Misión en materia de recopilación de datos y análisis de información. | UN | وقد مكنت الأنشطة التي يضطلعان بها بالفعل من تعزيز قدرة البعثة على جمع البيانات وتحليل المعلومات إلى حد كبير. |
Esas restricciones redujeron muchísimo la capacidad de la Misión de cumplir sus funciones de vigilancia. | UN | وهذه القيود أدت إلى عرقلة قدرة البعثة بصورة شديدة على قيامها بولايتها في مهام الرصد. |
La ONUCI ha contratado también recientemente a un experto en embargo de armas para fortalecer la capacidad de la Misión para llevar a cabo inspecciones eficaces. | UN | وقد جندت عملية الأمم المتحدة مؤخرا خبيرا في الحظر على الأسلحة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ عمليات تفتيش فعالة. |
La Comisión continúa abrigando dudas sobre la capacidad de la Misión para utilizar todos los recursos solicitados. | UN | وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة. |
Por desgracia, la disminución de la capacidad de la Misión no se ha visto compensada por la actuación de las Instituciones Provisionales de Gobierno Autónomo de Kosovo. | UN | ومن المؤسف أن تدني قدرة البعثة لم يعوضه أداء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو. |
Esas restricciones han limitado considerablemente la capacidad de la Misión para cumplir sus funciones de vigilancia. | UN | إن تلك القيود ما برحت تعوق بشكل خطير قدرة البعثة على تنفيذ ولاية الرصد المنوطة بها. |
Los voluntarios contribuirán a reforzar la capacidad de la Misión sobre el terreno antes y durante las elecciones. | UN | وسيسهم متطوعو الأمم المتحدة في تعزيز قدرة البعثة في الميدان قبل الانتخابات وخلالها. |
Continuó mejorando la capacidad de la Misión para impartir capacitación y orientación a la policía nacional, incluso mediante una estrategia que hace más énfasis en la formación de los instructores. | UN | واستمر تعزيز قدرة البعثة على توفير التدريب والتوجيه للشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق تكثيف نهج تدريب المدربين. |
Cabe señalar, sin embargo, que la capacidad de la Misión para prestar apoyo a operaciones de ese tipo con los efectivos de que dispone es limitada. | UN | بيد أن قدرة البعثة على دعم عمليات من هذا النوع بالقوام الحالي للقوة هي قدرة محدودة. |
Las unidades de policía también aumentarían la capacidad de la Misión de proteger al personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en los principales centros de población. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يعزز قدرة البعثة على حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في المراكز السكانية الرئيسية. |
Las fuerzas especiales adicionales y los equipos de entrenamiento, al igual que los recursos aéreos y de inteligencia, mejorarían la capacidad de la Misión al respecto. | UN | وستعزز القوات الخاصة الإضافية، وأفرقة التدريب، والاستخبارات والأصول الجوية، قدرة البعثة في هذا المجال. |
Ello ha aumentado la capacidad de la Misión de mantener un entorno de imparcialidad política y evaluar la situación en materia de seguridad. | UN | وقد عزز هذا الأمر من قدرات البعثة على رصد نـزاهة البيئة السياسية وتقييم الحالة الأمنية. |
FONDO FIDUCIARIO PARA AUMENTAR la capacidad de la Misión DE APOYO DE LAS NACIONES UNIDAS EN HAITÍ (UNSMIH) | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي |
Se está ultimando un memorando de entendimiento entre la UNAMID y la UNOPS a fin de aumentar la capacidad de la Misión para construir centros policiales comunitarios y otros campamentos e infraestructuras que resulten necesarios para la UNAMID. | UN | وتوضع اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم بين العملية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتعزيز قدرة العملية على تشييد مراكز شرطة محلية وغير ذلك من المعسكرات والبنى التحتية الخاصة بالعملية حسب الحاجة. |
La Comisión recomienda que el Secretario General emprenda un examen riguroso de la capacidad de la Misión de utilizar efectivamente los recursos propuestos para gastos operacionales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُجري الأمين العام استعراضا دقيقاً لقدرة البعثة على استخدام الموارد المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية بصورة فعالة. |
Esto podría poner en entredicho la capacidad de la Misión de ejecutar su mandato. | UN | وهذا قد يخل بقدرة البعثة على الوفاء بولايتها. |
No obstante, hay una brecha importante entre esas expectativas y la capacidad de la Misión para cumplirlas. | UN | بيد أن هناك هوة شاسعة بين هذه التوقعات وقدرة البعثة على تحقيقها. |