ويكيبيديا

    "la capacidad de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة جميع
        
    • قدرات جميع
        
    • القدرات لدى جميع
        
    • قدرة كل
        
    • قدرات كافة
        
    • لقدرة جميع
        
    • قدرة كافة
        
    Limitará la capacidad de todos los Estados poseedores de armas nucleares para desarrollar nuevas armas nucleares y modernizar sus existencias. UN فهو سيحد من قدرة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على استحداث أسلحة نووية جديدة وتحديث مخزوناتها القائمة.
    Este proceso tiene por finalidad contribuir a la capacidad de todos los componentes del sistema de derechos humanos para preparar directrices concretas y criterios aplicables para incorporar perspectivas de género en su labor. UN والهدف من هذه العملية هو الاسهام في قدرة جميع قطاعات منظومة حقوق اﻹنسان على وضع مبادئ توجيهية ملموسة ومبادئ قابلة للانطباق من أجل دمج اعتبارات الجنس في عملها.
    Dado que el delito no tenía fronteras, iba en favor del interés común garantizar el fortalecimiento de la capacidad de todos los países para prevenir y controlar el delito. UN ومادامت الجريمة لا تعترف بالحدود فمن المصلحة المشتركة كفالة تعزيز قدرة جميع البلدان على منع الجريمة ومكافحتها.
    Los países afectados deben recibir toda la asistencia posible, incluida la asistencia técnica, para mejorar la capacidad de todos los organismos que combaten el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة للبلدان المتأثرة بما في ذلك المساعدة التقنية لتعزيز قدرات جميع الوكالات العاملة في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    En ese contexto, África está finalizando un marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de los conflictos destinado a mejorar la capacidad de todos los agentes internos. UN وفي هذا السياق، تضع أفريقيا اللمسات الأخيرة على إطار سياسة أفريقية لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع تهدف إلى تعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة الداخلية.
    Los equipos han formulado estrategias a largo plazo de fortalecimiento de la capacidad de todos los superintendentes y superintendentes adjuntos para el desarrollo y han acordado contribuir en los condados a la rehabilitación de siete edificios administrativos, y a la construcción de otros cuatro, en colaboración con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. UN وقد وضعت الأفرقة استراتيجيات طويلة الأجل لبناء القدرات لدى جميع مفوضي المقاطعات ومساعديهم لشؤون التنمية، ووافقت على تقديم المساعدة من أجل إصلاح سبعة مبان إدارية وتشييد أربعة منها في المقاطعات، وذلك بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Es complejo por las características del tema y por las interdependencias que supone y es colectivo porque su eficacia depende de la capacidad de todos los Estados Miembros de respetar y cumplir sus obligaciones. UN معقد في موضوعه وتشعباته، وجماعي بمعنى أن فعاليته تعتمد على قدرة جميع الدول الأعضاء على احترام التزاماتها والوفاء بها.
    Es fundamental asegurar la capacidad de todos los pueblos de comunicarse y también garantizar la diversidad de las fuentes de información y el libre acceso a la información. UN وهناك أهمية حاسمة لكفالة قدرة جميع الشعوب على الاتصال، وأيضا لضمان تنوع مصادر المعلومات وحرية الوصول إلى هذه المعلومات.
    Se espera que esa base de datos mejore la capacidad de todos los interesados para prevenir la violencia contra la mujer y hacer frente a ella. UN ومن المتوقع أن تعزز قاعدة البيانات قدرة جميع الأطراف المعنية على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    E. Aumentar la capacidad de todos los que trabajan con y para los niños UN هاء - تعزيز قدرة جميع مَن يتعاملون مع الأطفال ويعملون من أجلهم
    iv) Aumenta la capacidad de todos los que trabajan con y para los niños; UN تعزيز قدرة جميع مَن يتعاملون مع الأطفال ويعملون من أجلهم؛
    iv) Mejorar la capacidad de todos los que trabajan con y para los niños; UN `4` تعزيز قدرة جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    Ello incluye establecer los mecanismos institucionales correspondientes para mejorar la capacidad de todos los interesados, como el gobierno, el sector privado y la sociedad civil. UN وهذا يشمل إيجاد ترتيبات مؤسسية ملائمة لتعزيز قدرات جميع الأطراف المؤثرة مثل الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La aplicación eficaz de las metas y los objetivos de la estructura internacional sobre discapacidad depende del fortalecimiento de la capacidad de todos los interesados. UN ويتمحور التنفيذ الفعال للغايات والأهداف المتعلقة بالهيكلية الدولية للإعاقة على تعزيز قدرات جميع أصحاب المصلحة.
    El desarrollo tiene que tener en cuenta la capacidad de todos los individuos y cualquier puesto disponible se debe ofrecer a aquella persona que sea más apta para ejercerlo. UN وأضافت إنه يجب أن توضع في الاعتبار، في التنمية، قدرات جميع الأفراد وأن يعرض كل مركز متوفر على الشخص الأنسب لشغله.
    iv) Fomentar la capacidad de todos los que trabajan con y para los niños; UN تعزيز قدرات جميع العاملين مع الطفل ومن أجله؛
    iv) Aumentar la capacidad de todos los que trabajan con y para los niños; UN تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    iv) Aumentar la capacidad de todos los que trabajan con los niños y para ellos; UN تعزيز قدرات جميع من يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    b) Mejora de la capacidad de todos los participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, incluidos los oficiales designados, los miembros del equipo de gestión de la seguridad, los oficiales de seguridad y los funcionarios, mediante capacitación en materia de seguridad UN (ب) تعزيز القدرات لدى جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون، وأعضاء أفرقة إدارة الأمن، وضباط الأمن، والموظفين، وذلك عن طريق التدريب الأمني
    Swazilandia apoya cualquier medida que tienda a limitar la capacidad de todos los países de utilizar las armas de destrucción en masa con fines políticos, e instamos a todas las Potencias nucleares a que otorguen a la iniciativa el apoyo que merece. UN وتؤيد سوازيلند أي تدبير يحد من قدرة كل البلدان على الاستفادة سياسيا من أسلحة التدمير الشامل، ونحن ندعو كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ﻷن تعطي هذه المبادرة التأييد الذي تستحقه.
    La Conferencia de Examen en curso puede hacer una importante contribución a ese esfuerzo y el Secretario General insta a que se aúne la capacidad de todos los participantes. UN ويمكن لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يسهم إسهاماً كبيراً في هذا المجهود. وحث المؤتمر على تجميع قدرات كافة الجهات المشاركة.
    En su carácter de documento normativo, el estudio incrementará significativamente la capacidad de todos los Estados y sociedades de avanzar, de manera individual o colectiva, en un frente tan decisivo de la actividad humana. UN وأضاف أن من المفترض أن تؤدي الدراسة، باعتبارها وثيقة سياسات، إلى تعزيزٍ كبيرٍ لقدرة جميع الدول والمجتمعات، فرادى وبشكل جماعي، على المضي قُدماً على هذه الجبهة الإنسانية الحاسمة.
    Al mismo tiempo, se reconoce que, en una perspectiva más amplia, la piedra de toque de la paz y estabilidad internas será la capacidad de todos los grupos sociales, étnicos y políticos del país de lograr progresos efectivos en la construcción de una sociedad civil capaz de resolver las controversias por medios jurídicos y pacíficos. UN وفي الوقت نفسه، من المعترف به أنه من المنظور الطويل اﻷجل سيتمثل محك استمرار السلم والاستقرار في الداخل في قدرة كافة الفئات الاجتماعية واﻹثنية والسياسية في البلد على دفع عمليات فعالة لبناء مجتمع مدني قادر على حل المنازعات بالطرق القانونية والسلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد