Fortalecimiento y consolidación de la capacidad del Programa de desarrollo de la comunidad | UN | تعزيز وبناء قدرة برنامج التنمية المجتمعية |
Estos nuevos recursos aumentaron considerablemente la capacidad del Programa de ejecución de las ordenanzas alimentarias de la provincia para percibir los pagos correspondientes. | UN | وهذه الأساليب الجديدة للتعويض أدت إلى تعزيز قدرة برنامج تنفيذ نفقات الإعالة بالمقاطعة على جباية مدفوعات الدخل. |
Sin embargo, hay que hacer hincapié en que la capacidad del Programa de derechos humanos depende de la mezcla adecuada y fiable de recursos del presupuesto ordinario y de contribuciones voluntarias de los gobiernos y entidades privadas. | UN | ومع ذلك ينبغي التشديد على أن قدرة برنامج حقوق اﻹنسان تتوقف على وجود مزيج مناسب يمكن الاعتماد عليه من موارد الميزانية العادية والتبرعات التي تقدمها الحكومات والكيانات الخاصة. |
Los representantes de los gobiernos han expresado inquietud acerca de la capacidad del Programa de aplicar la estrategia global y las prioridades acordadas. | UN | وقد أعرب ممثلو الحكومات عن قلقهم بشأن قدرة البرنامج على اتباع النهج الشامل واﻷولويات، المتفق عليهم. |
El motivo de ello ha sido la contratación de ocho nuevos funcionarios que deberían aumentar la capacidad del Programa de realizar un gran número de actividades. | UN | ويرجع السبب إلى تعيين ثمانية موظفين جدد، ما سيعزز قدرة البرنامج على الاضطلاع بعدد أكبر من الأنشطة. |
A ese respecto, es necesario fomentar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, sobre todo con respecto a la asistencia técnica. | UN | ويجب في هذا الصدد تعزيز قدرات برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وبخاصة على صعيد المساعدة التقنية. |
Asimismo, la Junta aprobó un proyecto destinado a aumentar la capacidad del Programa de cooperación técnica para hacer frente a los aspectos de la corrupción que guardan relación con los derechos humanos. | UN | ووافق المجلس أيضا على مشروع مقترح يرمي إلى تعزيز قدرة برنامج التعاون التقني على التصدي لجوانب الفساد المتصلة بحقوق الانسان. |
Otros elementos importantes del examen eran la capacidad del Programa de Dependencias de Puericultura de la Comunidad para hacer frente a un aumento del volumen de trabajo y la determinación del apoyo adicional necesario para asegurar los adelantos. | UN | وكان من العناصر الهامة اﻷخرى في الاستعراض قدرة برنامج الوحدات المجتمعية لرعاية الطفل على التصرف بعبء العمل المتزايد، وتحديد الدعم اﻹضافي اللازم لكفالة التقدم. |
El programa de Hábitat, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, prevé la implantación de un sistema escalonado de delegación de autoridad a las oficinas exteriores, teniendo en cuenta la capacidad del Programa de rehabilitación de asentamientos para asumir esas nuevas facultades. | UN | وتعاون برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الموئل، مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على تنفيذ منح المكاتب الميدانية السلطة تدريجيا، مع مراعاة قدرة برنامج إصلاح المستوطنات على استيعاب هذه السلطة. |
La primera era que la capacidad del Programa de asesoramiento técnico resultaba insuficiente, en cuanto al número de asesores o a su ámbito de especialización, para atender la creciente variedad de las demandas de asistencia. | UN | أوُلاهما، أن قدرة برنامج المشورة التقنية غير كافية، فيما يتعلق بأعداد مستشاريه أو بنطاق خبراته، للاستجابة لطلبات المساعدة المتزايدة التنوع. |
Se trata de una inestimable fuente para aumentar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal de responder con eficiencia a las necesidades de asistencia técnica de los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | ويمثّل الصندوق مصدرا قيّما لزيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الاستجابة الفعالة لحاجة الدول الأعضاء إلى المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
ii) Fortalecer la capacidad de los agentes locales de la financiación y el desarrollo para llevar a cabo esas operaciones y apoyar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para aumentar esas operaciones; | UN | ' 2` تدعيم قدرات الجهات المالية والإنمائية المحلية الفاعلة على القيام بتلك العمليات ودعم قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تعزيز تلك العمليات؛ |
ii) Fortalecer la capacidad de los agentes locales de la financiación y el desarrollo para llevar a cabo esas operaciones y apoyar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para aumentar esas operaciones; | UN | ' 2` تدعيم قدرات الجهات المالية والإنمائية المحلية الفاعلة على القيام بتلك العمليات ودعم قدرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تعزيز تلك العمليات؛ |
Por tanto, la financiación continúa siendo imprevisible, lo que afecta la capacidad del Programa de funcionar de manera satisfactoria. | UN | ولهذا يظل التمويل غير مؤكد، مما يؤثر على قدرة البرنامج على أداء وظيفته بصورة مُرضية. |
La continuación de la cooperación y la ejecución de proyectos conjuntos con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no podrá sino aumentar la capacidad del Programa de apoyar los esfuerzos de los gobiernos de los países en lo tocante a la paz y el desarrollo. | UN | ثم أن التعاون المستمر، والاشتراك في المشاريع، مع إدارة عمليات حفظ السلام لا يمكن إلا أن يؤديا، في النهاية، الى تعزيز قدرة البرنامج على دعم الجهود الحكومية الوطنية المبذولة في مجال السلم والتنمية. |
A medida que la delincuencia asume nuevas y peligrosas formas y dimensiones, la crisis financiera de la Organización ha tenido un efecto negativo en la capacidad del Programa de afrontar los problemas futuros. | UN | وعلاوة على ذلك، في الوقت الذي تكتسب فيه الجريمة أبعادا وأشكالا جديدة خطرة، فإن لﻷزمة الاقتصادية في المنظمة أثر سلبي على قدرة البرنامج على المضي قدما في التصدي للتحديات المقبلة. |
16. la capacidad del Programa de cumplir sus objetivos y logros previstos se vería afectada por los factores externos siguientes: | UN | 16- تتأثر قدرة البرنامج على تحقيق أهدافه ومنجزاته المتوقعة بالعوامل الخارجية التالية: |
Al aportar a la División los conocimientos técnicos y los recursos que estaban disponibles para la cuestión del desarrollo social, se ha incrementado la capacidad del Programa de prestar apoyo sustantivo a las instituciones nacionales encargadas de realizar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فتزويد الشعبة بالخبرة والموارد التي كانت متوافرة في إطار التنمية الاجتماعية زاد قدرة البرنامج على تقديم الدعم الموضوعي للمؤسسات الوطنية المسؤولة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
33. Hace suya la propuesta del Secretario General de crear dos nuevos puestos de la categoría P-3 para aumentar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; | UN | ٣٣ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام إنشاء وظيفتين إضافيتين من الرتبة ف - ٣ لتعزيز قدرات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
33. Hace suya la propuesta del Secretario General de crear dos nuevos puestos de la categoría P-3 para aumentar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; | UN | ٣٣ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام إنشاء وظيفتين إضافيتين من الرتبة ف - ٣ لتعزيز قدرات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
131. Los criterios de evaluación de los programas aplicados por el PNUFID se perfeccionarán y ampliarán con miras a aumentar la capacidad del Programa de determinar las mejores prácticas en las diversas esferas de la fiscalización de drogas y recomendarlas a los Estados Miembros. | UN | ١٣١ - هذا ، وان نهج اليوندسيب في تقييم البرامج سوف يصقل ويوسع بغية تحسين مقدرة اليوندسيب على تطوير أفضل الممارسات في مختلف مجالات مراقبة المخدرات ومكافحتها ، وتقديم توصياته بشأنها الى الدول اﻷعضاء فيه . |
Tomando nota con preocupación de que el bajo nivel de contribuciones para fines generales al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas tiene consecuencias adversas para la capacidad del Programa de administrar eficazmente sus actividades y de atender a las nuevas necesidades prioritarias, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن لتدني حجم التبرعات المقدمة إلى صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات آثار ضارة بقدرة البرنامج على ادارة أنشطته بصورة فعالة وعلى الاستجابة لما يستجد من احتياجات ذات أولوية، |