ويكيبيديا

    "la capacidad del unfpa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة الصندوق
        
    • قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • قدرات الصندوق
        
    • قدرة صندوق السكان
        
    Por último, se han reestructurado las oficinas de la sede para reforzar la capacidad del UNFPA de prestar un apoyo eficaz. UN وأخيرا، تم العمل على إعادة هيكلة المقر لتعزيز قدرة الصندوق على تقديم الدعم الفعال.
    la capacidad del UNFPA de obtener resultados depende de la calidad de su programación, especialmente a nivel de los países. UN 55 - تعتمد قدرة الصندوق على تحقيق النتائج على جودة البرمجة لديه، ولا سيما على الصعيد القطري.
    El objetivo principal de la transición era fortalecer la capacidad del UNFPA y su personal para trabajar de forma estratégica con el programa del Milenio y planificar y administrar los resultados. UN وكان الدافع للتحول هو تعزيز قدرة الصندوق وموظفيه على العمل استراتيجيا في إطار جدول أعمال الألفية والتخطيط والسعي لتحقيق نتائج.
    El modelo de riesgos aumenta la capacidad del UNFPA para evaluar la probabilidad de riesgo y su evolución con el tiempo. UN ويحسِّن نموذج المخاطر قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقييم المخاطر واحتمالات تطورها على مر الزمن.
    A partir de la experiencia adquirida sobre el terreno, se emprendieron varias iniciativas para desarrollar la capacidad del UNFPA de situar su mandato en el contexto de los enfoques sectoriales. UN واستنادا إلى الدروس المستخلصة من الميدان، اتُخذ عديد من المبادرات لبناء قدرات الصندوق على تكيـيف ولايته في سياق هذه النهج.
    Este proceso estuvo guiado por el objetivo de reforzar la capacidad del UNFPA y de su personal para trabajar estratégicamente en el marco del Programa del Milenio y para planificar y administrar con miras a los resultados. UN وكان الدافع لعملية الانتقال هو تعزيز قدرة الصندوق وموظفيه على العمل على نحو استراتيجي في إطار جدول أعمال الألفية، والتخطيط والإدارة بطريقة تركز على النتائج.
    Además, se formará a un equipo de funcionarios en materia de respuesta de emergencia para fortalecer la capacidad del UNFPA para responder a las situaciones de emergencia en los países en desarrollo. UN علاوة على ذلك، سيجري تدريب فريق من الموظفين في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ بغرض تعزيز قدرة الصندوق على الاستجابة في الحالات الطارئة في الدول النامية.
    El marco de resultados de gestión respalda el marco de resultados de desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad del UNFPA para administrar sus recursos financieros y humanos y utilizar eficazmente sus sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de información para la ejecución de sus programas. UN ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    Aunque es importante conseguir aumentos de los recursos de cofinanciación, la capacidad del UNFPA para movilizar esos recursos depende de la existencia de una base de financiación multilateral estable y segura. UN ورغم أهمية الحصول على زيادات من موارد التمويل المشترك، فإن قدرة الصندوق على حشد هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومأمونة للتمويل المتعدد الأطراف.
    El marco de resultados de gestión presta apoyo al marco de resultados de desarrollo fortaleciendo la capacidad del UNFPA para gestionar sus recursos financieros y humanos y para utilizar de manera eficaz los sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de conocimientos a fin de ejecutar sus programas. UN ويدعم إطار النتائج الإنمائية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نُظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    También se están adoptando medidas para mejorar el entorno de control interno, lograr un mejor cumplimiento de las políticas y procedimientos y reforzar la capacidad del UNFPA en ciertas esferas. UN 556 - وتبذل أيضا جهود على قدم وساق بغرض تعزيز بيئة الرقابة الداخلية، وكفالة الامتثال على نحو أفضل للسياسات والإجراءات، وتطوير قدرة الصندوق في مجالات بعينها.
    Una delegación preguntó qué efecto tenía la actual estructura presupuestaria en la capacidad del UNFPA para iniciar y financiar las respuestas humanitarias. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    En cuanto a la cuestión de la capacidad del UNFPA para intervenir en materia de respuesta humanitaria, recalcó que el Fondo se centraba en las esferas de su labor que presentaban ventajas relativas respecto de su mandato y no trataba de ir más allá de lo que podía lograr. UN وفيما يتعلق بمسألة قدرة الصندوق على تقديم خدماته في مجال الاستجابة الإنسانية، شددت على أن الصندوق يركز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية من حيث ولايته، وأنه لم يسع إلى تجاوز ما يمكنه تحقيقه.
    Se pusieron en marcha iniciativas para fomentar la capacidad del UNFPA y sus asociados de comprender las cuestiones de género, los derechos humanos y la cultura aplicando un enfoque integrado para alcanzar la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos humanos. UN وجرى الاضطلاع بمبادرات لبناء قدرة الصندوق وشركائه على فهم الجنسانية، وحقوق الإنسان، والثقافة باعتبار ذلك نهجاً متكاملاً لتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان.
    En algunos casos, el retraso en la autorización de los gobiernos para el puesto de Representante del UNFPA ha obstaculizado la capacidad del UNFPA para mantener el interés de los candidatos internos y externos. UN وقد أدى تأخر موافقة الحكومات على وظائف ممثلي الصندوق، في بعض الحالات، إلى إضعاف قدرة الصندوق على الحفاظ على اهتمام المرشحين الداخليين والخارجيين.
    la capacidad del UNFPA de producir los efectos deseados depende de la calidad de sus programas, especialmente en el plano de los países. UN 63 - تتوقف قدرة الصندوق على التأثير على نوعية البرمجة التي يقدمها، لا سيما على الصعيد القطري.
    la capacidad del UNFPA para obtener resultados satisfactorios en la ejecución de su programa depende en gran medida de cómo aborda la cuestión de los recursos humanos. UN 65 - تكمن قدرة الصندوق على النجاح إلى حد كبير في كيفية معالجته للموارد البشرية.
    Esta categoría incluye también el riesgo que plantean las acciones de partes externas, como la perpetración de fraude, o en el caso de los reguladores, la introducción de cambios que alterarían la capacidad del UNFPA de seguir funcionando en algunos países. UN وهذه الفئة تتضمن أيضا الخطر الناجم عن أفعال الأطراف الخارجية، مثل ارتكاب الغش، أو في حالة المنظِّمين، إحداث تغيير من شأنه أن يغير قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاستمرار في العمل في بعض البلدان.
    Esta función abarca la capacidad del UNFPA en los ámbitos del suministro y la adquisición a fin de garantizar una buena relación calidad/precio y prestar asesoramiento y supervisión en la adquisición de bienes y servicios. UN تشمل هذه الوظيفة قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات المشتريات والإمدادات لضمان أفضل مردود من استخدام الأموال وتوفير التوجيه والإشراف لشراء السلع والخدمات.
    En este contexto, el informe formula recomendaciones adicionales a los cuadros directivos para avanzar a partir de los logros obtenidos hasta ahora, a fin de reforzar la capacidad del UNFPA de mantener los criterios éticos más elevados. UN وفي هذا السياق، يقدم التقرير مزيداً من التوصيات إلى الإدارة لتعزيز المنجزات المحققة حتى الآن لزيادة قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الحفاظ على أسمى المعايير الأخلاقية.
    El objetivo de esta estructura es asegurar una respuesta estratégica, oportuna, integrada y eficaz a las necesidades de los países en los que se ejecutan programas y de las oficinas del UNFPA en los países y fortalecer la capacidad del UNFPA para lograr resultados de forma eficaz y eficiente. UN والهدف من هذا الهيكل هو ضمان استجابة استراتيجية متكاملة تتسم بحسن التوقيت والكفاءة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج والمكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان بطريقة استراتيجية ومتكاملة وفعالة، وتعزيز قدرة صندوق السكان على تحقيق نتائج بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد